завязала с — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «завязала с»

завязала сdone with

Кристиан, я завязала с тобой уже очень давно.
Christian, I was done with you a long time ago.
— Может и завяжу с этим делом.
— I may be done with it for good.
Я думал, что ты завязала с политикой.
I thought you were done with politics.
Я завязала с парнями и полностью концентрируюсь на моей карьере сейчас.
I am done with boys, and I am concentrating fully on my career now.
Я думал, что ты завязал с нашими делами.
I thought you were done with me.
Показать ещё примеры для «done with»...

завязала сquit

Вам не кажется, что так и не завязал с «лекарствами»?
You sure he quit drugs?
Я завязала с кофеином, стараюсь побольше расслабляться.
Oh, I quit caffeine. Trying to relax more.
Надеюсь, ты уже завязала с этим д***мом.
I hope you quit that shit by now.
Вот почему я завязал с азартными играми. Из-за этого, а ещё потому, что там всё время был сломан эскалатор.
This is why I quit gambling, this and the escalator was always broken.
Ты спасла Эйзу в 1980 году, после рождения Дина, когда все думали, что ты завязала с охотой.
I mean, you saved Asa in 1980, um, after Dean was born, after everyone thought you quit hunting.
Показать ещё примеры для «quit»...

завязала сgave that up

Я завязал с этим давным-давно.
I gave that up years ago!
Я думала, ты завязал с этим.
I thought you gave that up.
Я завязал с этим очень давно.
I gave that up long ago.
Я думал, ты завязала с пирожными.
Thought you were gonna give up refined sugar.
Я могу завязать с Юпи в любой момент.
I could give up Screech any time.
Показать ещё примеры для «gave that up»...

завязала сstop

— Ты должна завязать с этим.
— You need to stop that.
Я умоляла его завязать с этим.
I begged him to stop.
Ты должен завязать с этим.
You've got to stop this. You're poisoning yourself.
Я завязала с рекламой, когда поступила сюда.
I stopped doing commercial auditions When I was hired here.
— Я завязал с этим.
I... I stopped.
Показать ещё примеры для «stop»...

завязала сgetting along with

Мы завязали с дорожками, а ты приносишь это в наш дом.
We got out of the Glades, and here you are bringing it back into our home.
Ах. Я завязал с этим.
I'm getting out.
— Я думал завязать с этим.
I had ideas of getting out of this, you know.
Я завязал с этим примерно четыре года назад.
I might have got off with about four years ago.
Твоё стремление завязать с оружием.
AUGUST: Your need to get out of guns.
Показать ещё примеры для «getting along with»...

завязала сfinished with

Ты завязал с Кон-Ма?
You are finished with the Kohn-Ma?
Да, я завязал с Кон-Ма.
Yes, I am finished with the Kohn-Ma.
Я завязал с новичками.
I'm finished with first-timers.
Эль Финито можно доверять, но он завязал с прошлой жизнью.
El Finito is a true believer, but he is finished with the life.
Я завязал с этим делом.
I'm finished with it.
Показать ещё примеры для «finished with»...

завязала сend the

"Отличный способ завязать с напарником.
Hell of a way to end a partnership.
Отличный способ завязать с напарником."
Hell of a way to end a partnership.
Он обещал завязать с войной.
He said he would end the war.
Она хотела завязать с ролевыми играми?
She was gonna end the fan experience?
Если ты не завяжешь с ней.
— If you don't end it with her.

завязала сto go

— Я хочу завязать с враньем.
— I want to go legit.
Ранее в сериале... — Я хочу завязать с враньем.
— I wanna go legit.
Я пытаюсь завязать с тобой разговор,
I'm going to try to have a conversation with you,
Ты или завяжешь с этой историей, или потеряешь своего мужа.
Deborah, you are going to lose your husband... if you don't stop what you are doing.

завязала сleave this

Но я завязал с этим, после того, как Деннис покончил собой.
But I left all of that behind after Dennis killed himself.
Я завязал с криминалом.
I left the criminal life behind.
Я хочу завязать с этим.
I am leaving out of it.
Но ты не получишь Оскар, пока не завяжешь с наркотой.
He had to leave them behind when Stan came home early one day. My husband is always coming early.
Ты мог бы завязать с этой жизнью.
You could leave this life.