заботится о своих — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «заботится о своих»
заботится о своих — care about your
Ты так заботишься о своем теле, но позируешь обнаженной?
You care about your body so much, but you still like posing nude?
С каких пор ты заботишься о своих детях?
Since when did you care about your children?
Ты что? Совсем не заботишься о своём здоровье.
Don't you even care about your health?
А если вы заботитесь о своём пищеварении, мой добрый совет:
If you care about your digestion, my advice is:
Вы заботитесь о своем народе, не так ли?
You care about your people, don't you?
Показать ещё примеры для «care about your»...
заботится о своих — take care of your
Заботься о своей маленькой Мицуко.
Take care of your little Mitsuko.
Ты должна заботиться о своих руках.
You must take care of your hands.
Заботься о своей матери.
Take care of your mother.
Так вы заботитесь о своей семье, да?
Is this how you take care of your family?
Заботься о своих братьях и сестрах, и о своей тете Шарлоте.
Take care of your brothers and sisters and your Aunt Charlotte.
Показать ещё примеры для «take care of your»...
заботится о своих — look after your
Ты заботилась о своих детях.
You were looking out for your children.
Милая, ты просто заботилась о своей подруге.
Honey, you were just looking out for your friend.
Заботься о своей матери.
Look after your mother.
Ты заботишься о своих предках.
You look after your folks
И она работает, заботится о своем ребенке.
And she's working, looking after her baby.
Показать ещё примеры для «look after your»...
заботится о своих — take good care of your
Я хочу, чтобы ты хорошо заботился о своей маме.
I want you to take good care of your mother.
Лорд Буллингдон заботьтесь о своей матери.
Lord Bullingdon. Take good care of your mother.
В любом случае, хорошо заботься о своём муже, и удача поспешит к вам.
Anyway, take good care of your husband and luck will come your way.
А то, что заботься о своей красоте, Даниэль.
So take good care of your looks, Danielle.
— Епископ хорошо заботится о своих людях.
The bishop takes good care of his own people.
Показать ещё примеры для «take good care of your»...
заботится о своих — she was worried about her
Я забочусь о своём внуке.
I'm worried about my grandson.
Эй! Прекратите заботиться о своих задницах и начните беспокоиться о заднице пациента.
Stop worrying about your asses and start worrying about the patient's.
— Вчера ты была у Каца, и сегодня ты заботишься о своем наследстве.
You went to see Katz yesterday, and now you're worried about your inheritance?
А может хватит заботиться о своей популярности и начать заботиться о чуткости, дружелюбии, деликатности.
Okay, maybe you should spend less time worrying about being popular... and more time being thoughtful, friendly, considerate.
Давай, заботься о своем приятеле через дорогу, а не о тех, кто сбивается с ног от усталости, чтобы у вас была крыша над головой.
You worry about your friend across the street, not those being dragged home... to keep a roof over your head.
Показать ещё примеры для «she was worried about her»...