жить в неведении — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «жить в неведении»

жить в неведенииto live in ignorance

Я всегда думал, что лучше знать правду, чем жить в неведении.
I had always believed that it is better to know the truth than to live in ignorance.
Иногда лучше жить в неведении... если только...
Sometimes it's better to live in ignorance... unless...
advertisement

жить в неведенииknowing

Я понимаю, что проще жить в неведении.
I get the whole «not knowing» thing. The limbo.
Я больше не могу жить в неведении.
I just can't take not knowing anymore.
advertisement

жить в неведении — другие примеры

Я не жила в неведении и мне было все равно, хотя я знала о тех трех женщинах, которые были у тебя до мадам Торвиль.
I was neither happy nor ignorant, having known about the last three women before Madame Tourville.
Никто не может жить в неведении.
Nobody can live with this uncertainty.
От вашего мужа всё нет вестей, наверное трудно жить в неведении?
The hardest part is not knowing?
Конечно, тогда они беспокоятся о тебе, вместо того, чтобы блаженно жить в неведении...
Of course, then they get to worry about you instead of living blissfully in ignorance...
— не сказала, и я продолжал жить в неведении.
But you didn't, so I went on living my life on some kind of need-to-know basis.
Показать ещё примеры...