жить на полную катушку — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «жить на полную катушку»
жить на полную катушку — live life to the fullest
Это как напоминание, что нужно жить на полную катушку.
Just a reminder you gotta live life to the fullest.
Серьезно считаешь, что живешь на полную катушку, сидя каждый день за рабочим столом?
Do you really think you're living your life to the fullest by sitting behind a desk every day?
Жить на полную катушку — это всегда правильное решение, верно?
And living life to the fullest is always a good decision, right?
Жил на полную катушку.
Living life to the fullest.
жить на полную катушку — to live it up
Она любит жить на полную катушку и обращать на себя внимание.
She just really likes to live it up, and she likes to be noticed.
Я не могу позволить тебе жить на полную катушку.
I can't let you go out and live it up...
Она не знает, чего хочет в жизни, но умеет жить на полную катушку. И она — моя лучшая подруга.
and she has no idea what she wants to do with her life, but oh, my God, does she know how to live it, and she is my best friend.