должно было произойти — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «должно было произойти»

«Должно было произойти» на английский язык переводится как «was supposed to happen» или «should have happened».

Варианты перевода словосочетания «должно было произойти»

должно было произойтиsupposed to happen

Это не должно было произойти?
Was that not supposed to happen?
Этого... точно не должно было произойти.
This was... clearly not supposed to happen.
Мы думаем, что всё должно было произойти сегодня, 24 марта.
We think that everything is supposed to happen today, March 24th.
Итак, вот что должно было произойти.
So, that's what's supposed to happen.
В прошлый раз когда я проверял — этого не должно было произойти.
Last I checked, that's not supposed to happen.
Показать ещё примеры для «supposed to happen»...

должно было произойтиhad to happen

Много всякого должно было произойти, я должен был испытать страдания, вы должны были испытать очень много страданий.
Many things had to happen, I had to suffer, you had to suffer so much.
Рано или поздно это должно было произойти.
Sooner or later it had to happen.
Но нет, это должно было произойти сразу.
But no, it had to happen at once.
Полагаю, что это должно было произойти.
It had to happen, I guess.
Это должно было произойти перед тем, как я умру.
This had to happen just before I die.
Показать ещё примеры для «had to happen»...

должно было произойтиshouldn't have happened

— Этого не должно было произойти.
— It shouldn't have happened.
Что ж, это должно было произойти.
Well, that shouldn't have happened.
Это-то и ужасно! Этого не должно было произойти.
That's exactly the terrible thing... that shouldn't have happened in the first place!
Но этого не должно было произойти.
But it shouldn't have happened.
Нет, это было непрофессионально и этого не должно было произойти.
No, it was unprofessional and it shouldn't have happened.
Показать ещё примеры для «shouldn't have happened»...

должно было произойтиwas going to happen

Как ты думала, что должно было произойти?
What did you think was going to happen?
Ну, ты же говорил мне, что должно было произойти.
Well, you told me what was going to happen.
Однако, в то утро я отвел его в сторонку и объяснил, что там должно было произойти.
However, I had taken him aside that morning and explained what was going to happen.
Мы понятия не имели о том, что должно было произойти, или что мы собирались с этим сделать.
We had no idea what was going to happen or what we were going to do about it.
— Я состарилась, Рори, а что, по-твоему, должно было произойти?
I got old, Rory, what did you think was going to happen?
Показать ещё примеры для «was going to happen»...

должно было произойтиwasn't supposed to happen

Этого не должно было произойти.
This wasn't supposed to happen ...
Это не должно было произойти.
That wasn't supposed to happen.
Этого не должно было произойти сегодня.
This wasn't supposed to happen today.
Этого не должно было произойти.
— This wasn't supposed to happen.
Этого не должно было произойти.
This wasn't supposed to happen.
Показать ещё примеры для «wasn't supposed to happen»...

должно было произойтиwas supposed to

Всё должно было произойти не так!
This is not how tonight was supposed to go!
Просто... сегодня должно было произойти кое-что важное.
It's just... tonight was supposed to be a big deal.
Просто сегодня должно было произойти кое-что важное.
It's just tonight was supposed to be a big deal.
Встретимся там, где все изначально должно было произойти
I'll meet you where the original plan was supposed to go down.
Я начинаю думать, что так, все и должно было произойти.
I'm beginning to think that's the way it was supposed to be.
Показать ещё примеры для «was supposed to»...

должно было произойтиmeant to be

Ну... а если это должно было произойти, то...
Well... If it was meant to be, then...
То, что случилось в той парикмахерской, должно было произойти.
I believe what happened in that barbershop was meant to be.
Это потому, что я думала, что это должно было произойти.
And I think it's because I just thought that it was meant to be.
— Этого не должно было произойти, Бенджамин.
— This is not meant to be, Benjamin.
О том что случилось, и то, что никогда не должно было произойти.
Things that were and were never meant to be.
Показать ещё примеры для «meant to be»...

должно было произойтиshould never have happened

Сегодняшней ситуации никогда не должно было произойти.
The situation tonight should never have happened.
Этого не должно было произойти.
— This should never have happened.
То, что случилось, не должно было произойти.
What happened should never have happened.
Этого не должно было произойти.
That should never have happened.
Но это никогда не должно было произойти.
But it should never have happened.
Показать ещё примеры для «should never have happened»...

должно было произойтиwas bound to happen

Это должно было произойти.
It was bound to happen.
Одо с женщиной... рано или поздно это должно было произойти, верно?
Odo and a woman... it was bound to happen sooner or later, right?
Это должно было произойти рано или поздно.
It was bound to happen sooner or later.
Что-то подобное должно было произойти.
Something like this was bound to happen.
— Что ж, это должно было произойти.
And indeed you should. Well, I guess it was bound to happen.
Показать ещё примеры для «was bound to happen»...

должно было произойтиmust have happened

Что-то должно было произойти.
Something must have happened.
Что-то должно было произойти, чтобы активировать спящих крикунов.
Something must have happened that activated the dormant screamers.
Что-то значительное должно было произойти, если это подвигло тебя создать целую философию.
Something big must have happened if it inspired your entire philosophy.
Это должно быть произошло во время боя.
It must have happened during the fight.
Нет, что-то должно было произойти.
No, something must have happened.
Показать ещё примеры для «must have happened»...