день за день — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «день за день»

день за деньday after day

Только тыквенный пирог день за днем.
Just pumpkin pie, pumpkin pie, day after day.
Альфред, ну как ты можешь это продолжать день за днем?
Alfred, how can you go on like this day after day?
И день за днем, ночь за ночью, шли к своей цели, пока не вышли победителями!
Day after day, night after night. On and on until they won!
Но дело не только в том, что рачно пришёл конец, и не в том, что мы одни день за днём, год за годом.
But it isn't just the fact that the ranch is going bust, and it isn't just being alone out here day after day, year after year.
Сад, внушающий покой, с подстриженными кустами, симметричными аллеями, где мы идем размеренным шагом бок о бок, день за днем, на расстоянии вытянутой руки, но ни разу не сблизившись ни на пядь...
A garden of reassuring order, with clipped hedges and geometric paths, where we stroll with measured steps, side by side, day after day, at arm's length, never closer... Be quiet.
Показать ещё примеры для «day after day»...

день за деньevery day

Да, я наблюдаю за ней день за днём. Она стала мне, как будто знакомой.
I see her every day and I feel sorry for her.
— Есть те, кто живут со смертью, кто шагает с ней в ногу день за днем.
— There are those who live with death, who are close to it every day.
Я видел, как ты постепенно гнил день за днём.
I watch that dry rot rise a little more every day.
День за днем, Эби.
Every day, Abby.
И что я достойна знать всё возможное о том мире, в который ты отправляешь меня день за днём, — чтобы у меня был шанс на победу.
And that I deserve to know everything I can about this world that you send me into every day so at least I have a fighting chance.
Показать ещё примеры для «every day»...

день за деньone day at a time

День за днем...
One day at a time....
Люди растут или нет, падают на обочине или просто плывут по течению день за днём.
People grow up, or they don't. They fall by the wayside or just drift off one day at a time.
— Нужно жить день за днем.
One day at a time.
Будут напоминать тебе, что нужно жить день за днем.
It's a little reminder to take it one day at a time.
Просто живи день за днем.
Just take it one day at a time.
Показать ещё примеры для «one day at a time»...

день за деньtake every day

Вы обзаводитесь хозяйством и так проходит день за днём.
You settle down, take every day as it comes.
Мы можем просто жить день за днем, прикладывать максимум усилий, и не думать, что нам надо о чем-то все время говорить?
I mean, can't we just take each day as it comes, and do the best we can, and not feel like we have to talk about everything all the time?
Но эта болезнь может прогрессировать день за днём, угнетая твои навыки, искажая твои заключения.
But this disease could be taking over day by day, diminishing your skills, warping your judgment.
День за днем мы не сдаемся.
We're taking it day by day.

день за деньday at a time

День за днём, я полагаю.
Day at a time, I suppose.
Я могу только проживать день за днем.
All I can do is take it one day at a time.
Жизнь, день за днем, моя любовь.
Life, a day at a time, my love.
Жизнь, день за днем, моя любовь.
Life, a day at a time, don't know.
Жизнь, день за днем, моя любовь.
Life a day at a time, don't know.
Показать ещё примеры для «day at a time»...

день за деньday-by-day

Сказал, что веду подробный дневник. День за днем.
I told him I kept a diary detailing everything I did, day-by-day.
Неспособность делать что-то, кроме как слушать собственные мысли, абсолютно и полностью сводит тебя медленно с ума, минута за минутой, день за днем.
Unable to do anything other than listen to your own thoughts slowly driving you absolutely and totally insane, minute-by-minute, day-by-day.
День за днем.
Day-by-day.
Выходит, из-за этого ты день за днём откладывал разговор о свадьбе наших детей?
So all your day-by-day reservations about our kids' marriage... were all because of this?

день за деньday by day by day

День за днем.
Day by day by day.
И что если бы это происходило день за днем?
And what if this happened day after day after day?
Мы танцуем там день за днём.
We have been dancing there for days and days and days.

день за деньnight after night

Случилось то, чего я так боялся день за днем, ночь за ночью.
Night after night.
Ездят день за днем, город за городом, по всей стране.
Night after night, town after town, All across America.
Ты, тем не менее, доказала как сильно тебе это нравится, день за днем делая мне поесть, а после намывая посуду.
You, however, have proven how much you enjoy it, night after night, by cooking my meals and then washing the dishes.
Но вы не вернете его тем, что будете сидеть в одиночестве день за днем.
But it won't bring him back for you to sit alone night after night.
Гостиные, сплетни, баллы, тщеславие — и так день за днем.
Drawing rooms, gossip, balls, vanity, night after night.

день за деньday after

Журналист посоветовал мне посетить один офис, где день за днем собираются факты о происходящих событиях.
Journalists advised me to visit the respective office where to collect evidence what happens day after day.
С рассветом встав, Подводит он коней Гипериону, И так живёт он день за днём весь год,
Next day after dawn, doth rise and help Hyperion to his horse, and follows so the ever-running year, with profitable labour, to his grave:
Вы, наверное, думаете, это было легко, сидеть на крышах... день за днем на солнцепеке, отбиваясь от роя цикад... и все такое, но черт возьми.
Look, I know y'all thought it was nothin' for me to sit on that roof day after 90-degree day, dodging' swarms of cicadas and shit, but damn. This is fucked up.
Тебе придется с этим жить, Макс. Наблюдать, как растет мой сын день за днем и знать, что в один прекрасный день Мандели станет его."
It ought to give you the thrill of your life, Max, to watch my son grow bigger day by day and to know that when you die, Manderley will be his. "
День за днем​​.
Day by day.