делать своё дело — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «делать своё дело»
делать своё дело — do your thing
Делайте свое дело.
Do your thing.
— Эй, йоу, делай свое дело, парень.
— Hey, yo, do your thing, kid.
Ладно, палочка-выручалочка, делай своё дело.
All right, Wild Card, do your thing.
Вдохновение... делай своё дело.
Inspiration... do your thing.
— Нет, делай свое дело, чувак. — Спасибо.
— No,do your thing,man.
Показать ещё примеры для «do your thing»...
делать своё дело — do your job
Не знаю, как вы объясняетесь с Пентагоном и с Германией, но пока вы здесь, просто делайте своё дело.
I don't know how you talked yourself out of the Pentagon again and into Germany, but while you're here, just do your job.
— Делайте свое дело.
Just do your job.
— Хорошо! Делайте своё дело.
OK, do your job.
Делайте свое дело.
Do your job.
Делай свое дело и хватит историй.
Do your job. Don't give me that crap.
Показать ещё примеры для «do your job»...
делать своё дело — do your business
Я занимаюсь своим делом на этой стороне дороги а вы, белые ребятишки, делаете свое дело на той стороне.
I do my business on this side of the road and you white folks do your business on that side.
Делай свои дела.
Do your business.
Давай, Чаппи, делай своё дело!
Come on, Chappy! Do your business! Make!
Давай, малыш, делай свои дела, где захочешь!
Go ahead, puppy, do your business. Anywhere you like.
Хорошо, делай свои дела.
Ahh, all right. Do your business.
Показать ещё примеры для «do your business»...
делать своё дело — do our part
— Как я уже сказала, все мы должны делать своё дело.
As I said, we must all do our part.
— Ну, все мы должны делать своё дело.
— ...can you believe it? — Well, we must all do our part.
Знаю, сэр, но все должны делать свое дело.
Well, I don't like my part.
Делай свое дело, не жалуйся.
Do your part, don't complain.
Делай свое дело, датчанин, а я сделаю свое.
You will do your part, Dane. I will do mine.
Показать ещё примеры для «do our part»...
делать своё дело — do his work
Мистер Пуаро, делайте своё дело, а я буду делать своё. Так будет лучше.
Do his work and I do mine and everything will run well.
Я делаю свое дело, и всегда верна ему.
I do His work and remain true to His cause.
Пусть делают своё дело и убираются.
Just let them do their work and get out.
Держи хоть в оловянной фляге, хоть в стеклянной банке, время делает свое дело.
Wherever you keep them, in a tin flask or glass jar — time will do its work...
Просто пялишься на него, и взгляд делает свое дело.
You just— You just stare down at 'em, let the eyes do the work.
Показать ещё примеры для «do his work»...
делать своё дело — mind your own business
Ты можешь делать свое дело?
Will you mind your own business?
Делай свои дела.
Mind your own business.
Давай. Делай своё дело.
You mind your own business!
Да, да, я не идиот. Я просто делаю свое дело.
I just mind my own business.
Чтож, солдаты просто делают своё дело.
They should mind their own business.
Показать ещё примеры для «mind your own business»...
делать своё дело — do your stuff
Хорошо, дедушка. Делай свое дело.
Okay, Grandpa, do your stuff.
Бери, иди туда и делай свое дело.
Take it and go up there and do your stuff.
Давай, малыш, делай свое дело.
Go on, do your stuff, boy.
Делай свое дело.
Do your stuff.
— Нет, я... ты иди делать свои дела.
— No, I... you go do your stuff.
Показать ещё примеры для «do your stuff»...
делать своё дело — 'm just doing my job
Я всего лишь делаю свое дело.
I'm just doing my job.
Я знаю, что все должны быть для тебя гедонистами, но дело в том, что... я просто делаю свое дело.
I know everyone must look like a hedonist to you, but the fact is, hey... I'm just doing my job.
Я просто делаю своё дело.
Maybe I'm just doing my job.
Я просто делаю своё дело.
I'm just doing my job.
Делай своё дело, я не буду тебя проверять.
Why don't you just do your job? I'm doing my job.
Показать ещё примеры для «'m just doing my job»...
делать своё дело — do his duty
Надо делать свое дело, пока человек жив.
Each has to do his duty while he's still alive.
А ты делай свое дело.
Do your duty.
Делайте свое дело, и я прослежу, чтобы мы завершили эту миссию и получили оплату.
Do your duties, and I'll see to it that we complete our mission and get our payment.
Эдди погиб, делая свое дело.
He died doing his duty.
Убедитесь, что вы делаете свое дело.
Ensuring that you do is one of our duties.
делать своё дело — do what you got to do
Делай свое дело.
Here you go, do what you got to do.
Делай свое дело.
Do what you got to do.
Делай свои дела.
Do what you got to do.
Не надо извиняться, сержант, просто делайте свое дело.
No excuses, Sergeant. Just get on with it.
Действуй, Дейн, делай своё дело.
Now, get on with it.
Показать ещё примеры для «do what you got to do»...