глубокие чувства — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «глубокие чувства»
глубокие чувства — deep feelings
Разве вы ,как то раз,не говорили мне что я единственная женщина... которая у вас когда либо реально была и вы испытывали глубокие чувства к ней?
Didn't you once tell me that I was the only woman you'd ever had any real and deep feelings toward?
Я же Джоуи. У меня не бывает глубоких чувств.
I'm Joey. I don't get deep feelings.
Глубокие чувства.
Deep feelings.
Глубокое чувство национальной гордости восстает против...
Deep feelings of nationalistic pride are springing up against...
Что я испытываю очень глубокие чувства к вам.
That I have very deep feelings for you.
Показать ещё примеры для «deep feelings»...
глубокие чувства — deep
Как будто бы какое-то темное, глубокое чувство... в коллективном американском сознании... или что-то имеющее отношение к тому, что все продается за деньги.
It's like it's some black, deep thing... in American collective mind or something... that has to do with turning everything over for a buck.
Между нами не было глубоких чувств.
It's not that we went that deep.
О моем отце осталось много приятных воспоминаний и глубоких чувств, но сейчас, как ты сам понимаешь, мы помогаем Граймсу.
— There is a deep well of feelings and memories About my father, randall, but right now, We are here to help grimes.
У меня... к тебе глубокие чувства, так что... не говори таких вещей понапрасну, хорошо?
I am in this... kind of deep with you, so just... don't say these things if you don't mean them, okay?
Она обнаружила, что может испытывать более глубокие чувства, чем могла представить.
She discovered love could run deeper than she imagined.
Показать ещё примеры для «deep»...
глубокие чувства — profound sense of
Да, глубокое чувство усталости затем пустота.
Yes, a profound sense of fatigue... feeling of emptiness followed.
Я знаю, что на протяжении многих лет, ты переживала свои собственные испытания, и для тебя это может связаться в глубокое чувство вины.
I know that over the years, you've suffered your own travails and you can relate to a profound sense of guilt.
С тяжелым сердцем, но с глубоким чувством благодарности за его работу и его жертву мы присваиваем звезду под номером 80308 светлой памяти офицера Антонио Бетца. на стену вечной славы.
And so it is with a heavy heart but with a profound sense of gratitude for his service and sacrifice that I hereby commend star number 80308 in loving memory of Officer Antonio Roberto Betz to its eternal place of honor.
Ты не можешь связать это с глубоким чувством стыда
You cannot relate to a profound sense of shame.
Я ввязался в одно из отвратительнейших занятий из глубокого чувства долга.
I've engaged in the most nefarious of professions out of a profound sense of duty.
Показать ещё примеры для «profound sense of»...
глубокие чувства — deep sense
Все творчесто Крамба пронизано глубоким чувством абсурдности человеческой жизни.
Crumb's material comes out of a deep sense of the absurdity of human life.
Обстоятельства ее смерти навсегда останутся в нашей памяти, и я верю, что мы все хотим почтить ее память с глубоким чувством гордости, уважения, и конечно же, благородства.
Today, as the circumstances of her death remain tragically imprinted on our minds, I'm sure we all wish to honour her memory with a deep sense of pride and respect, and above all, dignity.
Работа в этой клинике, очевидно, развивает глубокое чувство сострадания.
Working in this clinic obviously instills a deep sense of compassion.
— Считаете ли вы, что глубокое чувство от одиночества?
— Do you feel a deep sense of loneliness?
Все, что она испытывала к этой временной девице, это глубокое чувство жалости.
If anything, she felt a deep sense of pity for this rebound girl.
Показать ещё примеры для «deep sense»...
глубокие чувства — profound feeling
Самое глубокое чувство.
Yes. The most profound feeling.
Все ждут от меня каких-то глубоких чувств, как будто земля сдвинулась и мой мир изменился за одну ночь, но по правде говоря, я не чувствую себя по-другому.
Everyone expects me to have some kind of profound feeling, like the earth's moved and my world's changed overnight, but the truth is it doesn't feel any different.
в колонизированных пустынях, где борьба продолжается. Кто бы мог сказать, что глубокое чувство свободы живет в сердцах людей с такими простыми лицами?
Who would say that the profound feeling of liberty is alive in men's hearts with such humble faces?
Так я добираюсь до тайных и глубоких чувств.
It's a setup to discover secret and profound feelings.
Ты снимаешь всю защиту, а кругом одни зеркала отражающие чувства друг друга все сильнее и сильнее пока где-то там, за гранью души не сливаются воедино и это столь глубокое чувство, что оно причиняет боль.
You drop every defense and it's all mirrors reflecting each other's feelings deeper and deeper... until, somewhere along the line... your souls mix and it's a feeling so profound it makes you hurt.
глубокие чувства — deeper feeling
Но вы должны были заметить, что с некоторых пор моя дружба с вами переросла в более глубокое чувство.
But you must have noticed that for some time... the friendship I've felt for you has ripened into a deeper feeling.
Мало того, что миллионы людей считали, что им врали в лицо про оружие массового уничтожения, но было ещё более глубокое чувство — что всё что они делали или говорили не имело никакого эффекта.
Not only did millions of people feel that they had been lied to over the weapons of mass destruction, but there was a deeper feeling — that whatever they did or said had no effect.
Очень скоро препарат вызовет у субъекта паралич, подобный шоку при смерти, сопровождаемый также глубоким чувством террора и беспомощности.
Very soon now, the drug will cause the subject to experience a deathlike paralysis together with deep feelings of terror and helplessness.
глубокие чувства — deep emotion
Тут у нас глубокие чувства.
You know, there's a deep emotion there.
«Глубокое чувство,..»
A deep emotion
Возможно он нуждался в чём-то надёжном чтобы выражать свои глубокие чувства и сокровенные мысли, и прочую чушь.
Perhaps he needed a safe place to express his deepest emotions and innermost thoughts, or some such nonsense.