в нарушение — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в нарушение»

в нарушениеin violation of

Мониторы подпространства показывают, что «Энтерпрайз» принимает передачу с планеты Талос-4 в нарушение приказов Звездного флота.
Subspace monitors show Enterprise receiving transmissions from planet Talos IV in violation of Starfleet general orders.
Вы выполняете незаконные приказы в нарушение конституции Земного Альянса.
You are executing an illegal order in violation of the Earth Alliance Constitution.
Флот Освобождения продолжает отвоевывать территорию захваченную в нарушение конституции Земного Альянса.
The Liberation Fleet continues to retake territory held in violation of the Earth Alliance constitution.
Ага, и сделать это в нарушении их права на свободу ассоциаций.
And to do it in violation of their right to free association.
Ты была за пределами посольства, в нарушение моего приказа.
You were outside the embassy, in violation of my order.
Показать ещё примеры для «in violation of»...
advertisement

в нарушениеof breach of

Возможно ли, что вы с министром, в нарушение правил данного расследования, обсуждали ваши показания в преддверии этого слушания?
There's no chance that you and the minister, in breach of the rules of this inquiry, discussed your testimony in the run-up to this hearing?
А что если офицер не исполнил этот долг, его обвинят лишь в нарушении клятвы и преступной халатности?
So if an officer failed in this duty he wouldn't just be in breach of his oath, but guilty of misconduct?
Обвинение в нарушении обещания?
When was breach of promise abolished?
И вряд ли ваш санаторий будет процветать, если станет известно,.. что не только владелец, но и главный врач были арестованы,.. с выкрашенными лицами по обвинению в нарушении спокойствия.
Nor would a sanatorium be likely to thrive were it to become known that not only the owner, but the chief physician, had been arrested with blackened faces and charged with occasioning a breach of the peace.
Мы находим заключенного виновным в нарушении правил, которое его безрассудство и неопытность не могут извинить.
We find the prisoner guilty of breach of the rules, which his folly and inexperience cannot excuse.
advertisement

в нарушениеbreaking the

Мы их можем обвинить в нарушение законов безопасности пищевых продуктов.
We can charge them for breaking the food safety laws.
Он только что признался в нарушении закона.
He just admitted to breaking the law.
Знаю, миссис Залман, но при всем уважении, ваш муж признался в нарушении закона.
I know, Mrs. Zalman, but with all due respect, your husband did admit to breaking the law.
Но ты должен признать, что есть и плюсы в нарушении платинового правила.
but you got to admit,there is an upside to breaking the platinum rule.
Нет ничего офигенски крутого в нарушении законов, Чарли.
There's nothing badass about breaking the law, Charlie.
Показать ещё примеры для «breaking the»...
advertisement

в нарушениеof violating

— Виновен в нарушении шестого пункта общих правил, а также одиннадцатого пункта дополнительных инструкций.
— Guilty of violating article 6 of the general rules... and article 11 of the complimentary regulations.
Любой, убивший, покалечивший или подвергнувший риску агентов правительства США, виновен в нарушении этого закона.
Whomsoever kills, maims, or creates a substantial risk of harm to any agent of the United States government is guilty of violating this statute.
Кроме пиратства, вас также обвиняют в нарушении правил полета, входе во вражеское пространство. Вы подвергали опасности жизни других и свою собственную.
In addition to piracy, you've left yourself open to charges of violating flight regulations, entering hostile space and endangering the lives of others as well as your own.
Пер Оскар Броттен, родившийся 17 сентября 1958 года, признан виновным в нарушении параграфа 1 статьи 196 Уголовного Кодекса и приговаривается к 60 дням тюремного заключения с испытательным сроком 2 года.
"Oskar Bråten, born September 17th 1958" "is found guilty of violating Criminal Code §196, 1st paragraph" "and is therefore sentenced to 60 days in jail, and a probation period of 2 years"
Вы ведёте себя так, словно вы здесь жертва. Но его же арестовали по подозрению в нарушении закона.
You speak as if you are the victim here... but he was arrested on suspicion of violating the law.
Показать ещё примеры для «of violating»...

в нарушениеcharged with violating

Адмирал Кирк обвиняется в нарушении девяти пунктов Звездного Флота.
Admiral Kirk has been charged with violating Starfleet regulations.
Тебя обвинили в нарушении кодекса учителей боевых искусств.
You've been charged with violating the martial arts code.
Вы обвиняетесь в нарушении ФеренгийскогоТоргового Устава, подпункт 1 027, параграф 3.
You're being charged with violating Ferengi Trade By-Laws, subsection 1 027, paragraph 3.
Вы обвиняетесь в нарушении статьи 192-А «Уголового кодекса»:
You have been charged with violating Penal Code section 192-A:
Ты обвиняешься в нарушении закона Крови Агнца, женившись не по своей кровной линии, и за это ты предстанешь перед судом.
You are charged for violating the law of Agnes Fleischelblut, marrying outside your bloodline, and for this, you shall stand trial.