в крепки — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в крепки»

в крепкиin a solid

Они нуждаются в крепком парне и я сказал им, что ты — самое оно.
They need a solid director, and I told them you're the guy.
Их часто называют «Золотой парой» мира политики, и известно, что они состоят в крепком браке, но трудности политического брака неизбежно накладывают отпечаток на любую семью.
'Often dubbed The Golden Couple of Politics, 'their marriage is known to be solid, 'but the demands of a political marriage 'are bound to put pressure on any family.'
Он был один из пяти детей, вырос на Лонг Айланде в крепкой семье среднего класса, отец работал бригадиром команды в телефонной компании.
Timothy grew up with four siblings in Long Island in a solid middle-class family where the father worked as the foreman of a construction team for a telephone company.
Вы вместе в крепких отношениях примерно год
You've only been together, — like, in a solid relationship for a year.
advertisement

в крепкиin the strong

И «Взволнованный поросёнок»: очищенная салями готовится в крепком кофе-эспрессо и приправляется одеколоном.
And Excited Pig — a salami skinned is cooked in strong espresso coffee, flavoured with eau de cologne.
Его церковь после этого сделала заявление, что они пребывают в крепких объятиях Спасителя нашего,
The church put out a statement after that saying we are taking this in the strong arms of our Savior,
advertisement

в крепкиin die

Я-я должен признать, смотреть как один человек играет в Крепком Орешке это ... не очень.
I-I have to admit, watching one person do Die Hard is a little... bad.
Я проберусь в ее комнату по системе вентиляции, как плохой парень в Крепком Орешке.
I'll use the system of air ducts to get in her room, just like the bad guy in Die Hard.
advertisement

в крепки — другие примеры

Прошло десять лет. Дети превратились в крепких молодых людей, несмотря на те трудности и страдания, которые им прошлось вынести.
AFTER TEN YEARS, THE YOUNG CHILDREN HAVE DEVELOPED INTO STURDY YOUNG ADULTS IN SPITE OF THEIR LONG HARDSHIP AND MISERY.
Ведь слабый ум в крепком теле не стоит и ломаного гроша.
A good body with a dull brain is as cheap as life itself!
Она в крепкой блокировке.
She's locked tight.
Мне кажется, все дело в крепком бренди.
I suspect it's Robert's old brandy.
— Во всем. Особенно в крепких вещах.
— Everything, especially alcohol.
Показать ещё примеры...