в знак благодарности — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в знак благодарности»

в знак благодарностиas a thank you

И передай ему это в знак благодарности.
And give him this as a thank you.
В знак благодарности.
As a thank you.
Угощать меня в знак благодарности.
Buy me anything as a thank you.
Это за мой счёт в знак благодарности.
These are on me as a thank you.
В знак благодарности
As a thank you.
Показать ещё примеры для «as a thank you»...
advertisement

в знак благодарностиin gratitude

Теперь давайте склоним наши головы в знак благодарности за благословения. Он с нами.
Now let us bow our heads in gratitude for the blessings He has spread amongst us.
Склоните голову в знак благодарности.
Bow your head in gratitude.
Я поднял бы эти чаши в знак благодарности.
I would raise cups in gratitude.
И в знак благодарности вы свели его с Запатой?
And in gratitude you hooked him up with Zapata?
Нельзя купить то, что свято Я... Я только предложил подарок в знак благодарности и как возмещение
I-I merely offer a gift in gratitude and compensation.
Показать ещё примеры для «in gratitude»...
advertisement

в знак благодарностиto say thank you

В знак благодарности?
To say thank you?
Маленький подарок в знак благодарности.
This is just a little something to say thank you.
Маленький подарок в знак благодарности.
A little present to say thank you.
Мы с Брайаном хотели устроить вам ужин в знак благодарности.
Brian and I just wanted to take you to a nice dinner to say thank you.
— Твоя мама подарила в знак благодарности.
Oh, your mom gave 'em to me to say thanks.
Показать ещё примеры для «to say thank you»...
advertisement

в знак благодарностиtoken of my appreciation

— Это тебе в знак благодарности. За то, что порекомендовал доктора Мэлфи.
This is a token of my appreciation, for recommending Dr. Melfi.
Я никогда не смогу отплатить тебе тем же, но в знак благодарности я хотел бы подарить тебе этот прекрасный халат.
I'll never be able to repay you, but as a token of my appreciation, I want you to have this fine Beverly Palm robe.
И у меня для вас есть небольшие подарки в знак благодарности.
Here's just a small token of my appreciation.
Если бы вы смогли заставить исчезнуть долги церкви, в знак благодарности, Бог бы это оценил.
If you were to make the church's debt disappear, as a token of appreciation, well, the lord would be grateful.
В это время года согласно обычаю, хозяин должен наградить прилежных слуг в знак благодарности.
It is customary at this time of year for a gentleman to reward a diligent servant with a token of appreciation.
Показать ещё примеры для «token of my appreciation»...