в законные мужья — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в законные мужья»

в законные мужьяto be your lawfully wedded husband

Берете ли вы этого человека в законные мужья?
Do you take this man To be your lawfully wedded husband?
Ты, Фрэнни, берешь ли Майкла в законные мужья отныне и во веки веков?
Do you, Frannie, take Michael... to be your lawfully wedded husband for here and ever after?
Труди, берешь ли ты Лиланда в законные мужья?
Trudy, do you take Leland to be your lawfully wedded husband?
Берёте ли Вы, Тара, Джексона в законные мужья?
Do you, Tara, take Jackson to be your lawfully wedded husband?
И, Марлоу, ты берешь Принца Карлтона в законные мужья?
And, Marlowe, do you take Prince Carlton to be your lawfully wedded husband?
Показать ещё примеры для «to be your lawfully wedded husband»...
advertisement

в законные мужьяto be my wedded husband

Я, Изабелла Вудхаус, беру тебя, Джон Найтли, в законные мужья.
I, Isabella Woodhouse take thee, John Knightley, to be my wedded husband.
Коттон Мэзер, в законные мужья... пока смерть не разлучит нас.
Cotton Mather, to be my wedded husband... Till death us do part.
Я, Харриет Смит, беру тебя, Роберта Мартина, в законные мужья,
I, Harriet Smith, take thee, Robert Martin, to be my wedded husband.
Эллен, берёшь ли ты этого мужчину в законные мужья,.. ..пока смерть не разлучит вас?
Ellen, wilt thou have this man to thy wedded husband... so long as ye both shall live?
Вилма, берешь ли ты этого мужчину в законные мужья?
Wilma, wilt thou have this man to thy wedded husband?
Показать ещё примеры для «to be my wedded husband»...
advertisement

в законные мужьяto be your husband

А ты, Афродита, красавица моя, воробышек Берёшь ли ты по собственной воле в законные мужья Заре Дестанова?
And you, Afrodita lovely beauty and so sweet do you take Zare Destanov to be your husband out of free will?
Берёте ли вы, Агнес Мэри Таулер, Анри Оливье Леклера в законные мужья?
Do you, Agnes Mary Towler, take Henri Olivier Leclair to be your husband?
Тиган Маркс, берёшь ли ты этого мужчину в законные мужья?
Teagan Marks, do you take this man to be your husband?
Я, Анхела, беру тебя, Бенхамина в законные мужья и обещаю хранить верность тебе и в горе и в радости, в болезни и во здравии пока смерть не разлучит нас.
I, Angela, take you, Benjamin, as my husband, and I give myself to you, and I promise to be faithful to you, for better or for worse, in sickness and in health, all the days of my life.
Альфред, сын Тома Строителя, беру тебя в законные мужья.
Alfred, son of Tom Builder, I take you as my husband.
Показать ещё примеры для «to be your husband»...
advertisement

в законные мужьяas your lawful husband

Согласна ли ты, Казарис Иммаколата, взять в законные мужья... присутствующего здесь Санна Эфизио... согласно обычаю Святой Римской католической церкви?
Do you, Casaris Immaculate take as your lawful husband Present here Sanna Efisio According to the rite of the Roman Catholic Church?
Согласна ли ты взять этого мужчину в законные мужья...
Do you want to take this man as your lawful husband
Зельда Сэйр, берете ли вы Фрэнсиса Скотта Фитцджеральда в законные мужья, чтобы провести с ним всю оставшуюся жизнь в горе и в радости, в богатстве и в бедности, в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит вас?
Zelda Sayre, do you take Francis Scott Fitzgerald for your lawful husband, to have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, until death do you part?
Торжественно и искренне заявляю, что я, Энн-Мари Луиза Кернкросс, беру тебя, Гила Алана Камерона, в законные мужья и буду тебе верна.
'I solemnly and sincerely declare 'that I, Ann Marie Louisa Cairncross,' accept you, Gil Alan Cameron, as my lawful husband, to theexclusion of all others.
Ирма, берёшь ли ты Нестора в законные мужья,... ..согласно обычаю нашей Пресвятой Церкви?
Irma, wilt thou take Nestor here present for thy lawful husband according to the rite of our holy mother?