в ближайшие пару — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в ближайшие пару»

в ближайшие паруin the next couple of

Я вызываюсь добровольцем. Можем провести выборы в ближайшие пару дней.
We can hold an election in the next couple of days.
В ближайшие пару дней, верно, вы встречаетесь с вашей семьей?
In the next couple of days, right, you and your family meet?
Но дело в том, что нужно подавать план полёта через ФУГА, поэтому я смогу их все определить в ближайшие пару часов.
But the thing is, you have to file a flight plan through the FAA, so I should be able to identify all these for you in the next couple of hours.
Так мы погонимся за миражом в виде Абдул Фаттаха, игнорируя «какого-то» доктора Батлера, которому точно отрубят голову в ближайшие пару часов.
So, we chase the what-if of Abdul-Fattah, ignore the what-is of Dr. Butler, which is him getting his head sawed off in the next couple of hours.
Я бы хотел, чтобы вы освободили для меня день в ближайшие пару недель.
I'd like you to clear an afternoon for me in the next couple of weeks.
Показать ещё примеры для «in the next couple of»...
advertisement

в ближайшие паруin the next few

— Эм, в ближайшие пару недель?
Er, in the next few weeks?
Нам будет что обсудить в ближайшие пару недель.
We'll have more to discuss in the next few weeks.
Скажите, вы не запланировали какие-нибудь перелеты внутри страны в ближайшие пару недель, а?
Say, you're not planning on taking any domestic flights in the next few weeks, are you?
Потому что он умрет, если не получит ее в ближайшие пару часов.
'Cause he'll be dead if he doesn't get one in the next few hours.
Если парень не скажет ничего, что взбесит его в ближайшие пару минут.
If the guy doesn't say anything to piss him off in the next few minutes.
Показать ещё примеры для «in the next few»...
advertisement

в ближайшие паруfor a couple of

Надеясь, что мусорные контейнеры не будут опустошать в ближайшие пару дней.
Figured that the dumpster wouldn't be emptied for a couple of days.
Не обналичивайте чек в ближайшие пару дней...
Don't cash that check for a couple of days!
В ближайшие пару лет такого не предвидится.
It isn't actually due for another couple of years.
Я хочу, чтобы ты познакомилась с кучей родственников, которые умрут в ближайшие пару лет.
Hey, I want you to meet a bunch of relatives that are all going to be dead in a couple of years.
Эй, Господи чтобы я не натворил, не ослепляй меня в ближайшие пару минут.
Hey, Lord whatever I done, don't strike me blind for another couple of minutes.