высокооплачиваемый — перевод на английский

Быстрый перевод слова «высокооплачиваемый»

«Высокооплачиваемый» на английский язык переводится как «highly paid» или «well-paid».

Варианты перевода слова «высокооплачиваемый»

высокооплачиваемыйhighly paid

Как это получается, что я стажер без оплаты, а ты высокооплачиваемый профессионал?
How is it I'm the unpaid intern and you're the highly paid Professional?
Я всемирно известный, высокооплачиваемый врач.
I am a world-famous highly paid doctor.
Работает чисто, ни лица его, ни имени мы не знаем. Просто призрак. Самый высокооплачиваемый киллер на рынке.
A real ghost, the most highly paid hit man on the market.
Подходит для развлечения клиентов в качестве высокооплачиваемого эскорта.
For entertaining clients as a highly paid escort.
Это высокооплачиваемый труд.
It's highly paid.
Показать ещё примеры для «highly paid»...

высокооплачиваемыйhighest paid

Ты станешь самым высокооплачиваемым участником массовки в Голливуде, Хэрри.
I will make you the highest paid extra in Hollywood, Harry.
Вы все догадываетесь, что чаще остальных, самым высокооплачиваемым игроком является квотербек, и тут вы правы.
Now, y'all would guess that, more often than not the highest paid player on an NFL team is a quarterback and you'd be right.
Ты, вероятно, самая высокооплачиваемая барменша на этом острове.
You're probably the highest paid bartender on this island.
Флойд Мейвезер распинывал женщин, но стал самым высокооплачиваемым спортсменом.
Floyd Mayweather beat the shit out of multiple women and he's the highest paid athlete of all time. All right?
Тогда она самая высокооплачиваемая прислуга в истории
Then she's the highest paid maid in history.

высокооплачиваемыйhigh-priced

Я думаю, что она высокооплачиваемый юрист.
No. I'm guessing high-priced lawyer.
Возможно ли, что кроме того, что ты студентка юрфака и работаешь барменом, что ты еще работаешь, я бы сказал, очень высокооплачиваемой девушкой по вызову.
In addition to being a law student and part-time bartender are you what I am certain would be a very high-priced call girl?
Пока нет никого из высокооплачиваемой команды защиты, но мы ожидаем прибытия Рика Азари.
No sign yet of the high-priced defense team, but we are still awaiting the arrival of Rick Azari.
Очистить палаты, заменить их на высокооплачиваемую реабилитацию для рабочего люда, который...
Clear the wards, replace them with high-priced rehabilitation for the working classes, which...
Высокооплачиваемый учитель для местных ребят.
He's a high-priced tutor for local kids.
Показать ещё примеры для «high-priced»...

высокооплачиваемыйpay

Они знают, что моряки в рамках этих соглашений самые высокооплачиваемые моряки в мире.
They know that the seamen under those agreements are the highest paid seamen in the world.
Он схлестнулся с одним из самых жестких переговорщиков лиги и выбил тебе контракт, который делает тебя одним из самых высокооплачиваемых защитников.
He went toe-to-toe with one of the toughest negotiators in the league and he came back to you with a contract that makes you one of the highest paid defensive players in the game.
Конечно, это не слишком высокооплачиваемая работа, но мне очень нравится,.. ...потому что у меня остаётся достаточно времени, чтобы думать о том, чем я по настоящему хочу заниматься.
I mean, it's not a very high— paying job, but it's fantastic cos I have plenty of time to think about what I wanna do with my life.
А мне нужна более высокооплачиваемая работа.
I need a higher paying job.
Единственный выход — это бросить стажировку и найти высокооплачиваемую работу, например бариста.
My only solution is to quit the internship and find a paying job as a barista.
Показать ещё примеры для «pay»...

высокооплачиваемыйhighest-paid

У тебя самое современное отделение интенсивной терапии для новорожденных и зарплата, которая делает тебя самым высокооплачиваемым хирургом на северо-западе.
Your own service, a state-of-the-art NICU, and a salary that makes you one of the highest-paid surgeons in the northwest.
Со следующим контрактом ты станешь самым высокооплачиваемым сценаристом Голливуда.
Your next deal's gonna make you the highest-paid writer in Hollywood.
Иными словами, самым высокооплачиваемым сценаристом в мире.
Which will make you the highest-paid writer in the world.
Самое высокооплачиваемое звёздное дитя в истории ТВ?
Highest-paid child star in television history?
Ты и так уже самый высокооплачиваемый рабочий.
You're already my highest-paid foreman. Don't push.
Показать ещё примеры для «highest-paid»...

высокооплачиваемыйhigh-paying

Мы забегаем вперед, говоря что свободная торговля создает высокооплачиваемые рабочие места.
We're running around saying free trade creates high-paying jobs.
Мы празднуем мой новый подъем в качестве интернет-сенсации и твое возвращение на высокооплачиваемую работу в фирме.
We're celebrating my new gig as an Internet sensation and your return to a high-paying job at the firm.
Человек оставляет свою жизнь и высокооплачиваемую работу, чтобы стать святым соседом, только для того, чтобы оказаться застреленным после кражи часов, которые стоят меньше, чем средний автомобиль, и затем его выбрасывают из вертолета, где его изначально даже и быть не должно было.
A man leaves his life and a high-paying job to become the neighborhood saint only to get shot dead after stealing a clock that's worth less than your average car, and then he gets thrown out of a helicopter that he didn't even need to be in in the first place.
Готова поспорить, что у нее крутая, высокооплачиваемая работа, так?
I bet she's got a big, fancy, high-paying job, right?
Когда Элли не отправила вас на высокооплачиваемые сольные выступления, вы ведь расстроились?
When Ally wouldn't send you on the high-paying personal appearances, you got upset, didn't you?
Показать ещё примеры для «high-paying»...