выразить свои соболезнования — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «выразить свои соболезнования»
выразить свои соболезнования — to offer my condolences
И кстати, я хотел выразить свои соболезнования.
Oh, by the way, I wanted to offer my condolences.
Хотел выразить свои соболезнования.
I just wanted to offer my condolences.
Во-первых, хочу выразить свои соболезнования.
First, I want to offer my condolences.
Я просто пришёл выразить свои соболезнования.
I've just come to offer my condolences.
...выразить свои соболезнования.
..to offer my condolences.
Показать ещё примеры для «to offer my condolences»...
выразить свои соболезнования — express my condolences
Я хотел лично выразить свои соболезнования.
JUST WANTED TO EXPRESS MY CONDOLENCES IN PERSON
В любом случае, я просто хотел выразить свои соболезнования, и сказать, что если вам что-либо нужно...
Anyway, I just wanted to express my condolences and say if there's anything the two of you...
Он хотел выразить свои соболезнования по поводу твоей сестры, оставшейся в Штатах.
He wanted to express his condolences about your sister back in the U.S.
10 часов назад Рекс позвонил брату доктора Веры Хуарез и выразил свои соболезнования.
10 hours ago Rex made a phone call to the brother of Dr. Vera Juarez expressing his condolences.
Комиссар полиции выразил свои соболезнования и пообещал раскрыть дело как можно скорее.
The Police Commissioner expressed condolence and pledged to solve the case as soon as possible