выйти из тени — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «выйти из тени»
выйти из тени — step out of the shadows
В смерти я смогу, наконец, выйти из тени и доказать самому себе, что я существовал, я жил.
In death, I can finally step out of the shadows and prove to myself that I existed, that I lived.
Выйди из тени и будь мужчиной.
Step out of the shadows and be the man.
Может быть, пришло время и тебе выйти из тени?
Maybe it's time for you to step out of the shadows.
И когда ты выйдешь из тени, чтобы выручить ее, она будет знать, что ты мужчина в костюме.
And when you step out of the shadows to help her out, she's going to know you're the man in the suit.
Выйти из тени так мы сможем закончить эту печальную сказку.
Step out of the shadows so we can finish this tale of sorrows.
Показать ещё примеры для «step out of the shadows»...
выйти из тени — out of the shadows
Мы подслушали в зале врат, как он сказал, что присоединится к Клорелу, когда они выйдут из тени.
We heard him say he'd rejoin Klorel once they came out of the shadows.
Если ты присоединишься к нам, выйдешь из тени, я отпущу Сторожевую Башню.
If you step forward, out of the shadows, I will let watchtower go.
— Да, это подозрительно, именно поэтому, чем раньше я выйду из тени и снова окажусь рядом, тем быстрее я смогу..уничтожить ее.
— Yes, it is suspicious, which is why the sooner I'm out of the shadows and back in her orbit, the better I can... rattle her.
Он хочет, чтобы все кулебрас вышли из тени и заняли свое законное место в пищевой цепочке.
He wants all culebras to rise out of the shadows, and take their rightful place in the foodchain.
Таинственный мужчина вышел из тени и сказал, что я должен выдвинуть свою кандидатуру на должность президента правления кондо.
A mysterious man crept from the shadows and told me that I should run for condo board president.
Показать ещё примеры для «out of the shadows»...
выйти из тени — step out of
В конце-концов приходит время, когда пора выйти из тени своего отца и стать самим собой.
There comes a time when you've got to step out of your father's shadow and be your own man.
— Ты заслуживаешь возможности выйти из тени Клиффа.
You deserve the chance to step out of cliff's shadow.
Когда вы выйдите из тени своего друга и расправите крылья?
When are you going to step out of your friend's shadow and spread your wings?
Ты не думаешь, что пришло время выйти из тени Фон Кранца?
Don't you think it's time for you to step out of Von Krantz's shadow?
Но Галлипольский полуостров — это наш шанс выйти из тени Британии. И я хочу быть частью этого.
This Gallipoli thing, Alice, is our chance to step out of Britain's shadow, and I want to be part of that.
Показать ещё примеры для «step out of»...
выйти из тени — to come out of the shadows
Скажи ей выйти из тени.
Tell her to come out of the shadows.
Пора Существам выйти из тени, Ник, и они сделают это.
It's time for the Wesen to come out of the shadows, Nick, and they're going to.
Специальный приказ, который позволит всем пришельцам на Земле выйти из тени и жить как полноправные граждане!
It's amazing, an executive order allowing aliens on Earth to come out of the shadows and live as full citizens.
Я призываю настоящих трусов — тех, кто это сделал — выйти из тени и показать свое лицо.
I call on the actual cowards, the people who made it, to come out of the shadows and show their faces.
Ввиду тех бедствий, которые произошли с городом, я призываю Пятно выйти из тени, перестать вести себя, как таинственный стражник порядка, и начать сотрудничать с силами по охране правопорядка.
Now, because of the damage he has caused this city, I am asking the Blur to come out of the shadows, to stop this vigilante behavior And agree to work hand-in-hand with our law enforcement.
Показать ещё примеры для «to come out of the shadows»...
выйти из тени — get out of
Обещаю, оно будет честным и точным и оно подтвердит, что вам нужно выйти из тени своего отца.
It will be fair and accurate and will give you the legitimacy you need to get out of your father's shadow.
Полсон видит в этом возможность выйти из тени Норриса и захватить контроль над компанией.
Paulson sees it as his opportunity to get out of Norris's shadow, and take control of the company.
Дэвид видел способ заработать денег, и выйти из тени своего отца.
David saw a way to make some money, and get out of my father's shadow.
Я пришла в это шоу, чтобы сбежать от футбола, чтобы выйти из тени отца, чтобы создать что-то своё.
I-I came on this show to get away from football, to get out of my father's shadow, to create something separate for myself.
Ты можешь продолжать прятаться в тени Джессики, или можешь выйти из тени и стать Харви, мать твою, Спектером.
You can keep hiding out in Jessica's shadow, or you get out of it and start being Harvey goddamn Specter.
Показать ещё примеры для «get out of»...
выйти из тени — emerged from the shadows of
Этот образ возник из моей памяти и полузабытых импульсов, вышел из тени абстрактных эмоций, и воплотился на бумаге при помощи механических навыков моих пальцев.
It was conceived out of memory and half-forgotten impulse, and it emerged from the shadows of abstract emotions, until it was born full-grown from... the mechanical realities of my fingertips.
Желающих выйти из тени а со временем, возможно, и стать частью общества.
Who want to emerge from the shadows of society, maybe even fit into it one day?
Наш автомат-андроид вот-вот выйдет из тени.
Our automaton is about to emerge from the shadows.
выйти из тени — come out
Я хочу, чтобы вы знали, мне потребовалось много мужества, что выйти из тени, как это сделали вы и это вы сподвигли меня на такой поступок даже если это может привести к увольнению из вооружённых сил. Спасибо.
I want you to know that it took a lot of guts to come out how you did and that you've inspired me to do the same even though that may mean a discharge from the service.
Выйдя из тени, признавшись, кто я, я рискую всем.
Right now, me coming out and revealing who I am, I'm risking everything.
Время нам выйти из тени.
Come on.