втянуть меня — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «втянуть меня»

втянуть меняgot me into

Ты втянул меня в это дело.
You got me into this.
Так у меня только одни руки, трое детей и два балбеса-друга, которые втянули меня в неприятности.
With one pair of hands and three kids... and two idiots for friends who got me into trouble!
Ты втянул меня в это.
You got me into this.
Начнем с того, что старина Дживс втянул меня во все это.
— Old Jeeves got me into this mess.
Ты втянул меня в это и ты можешь меня вытащить.
You got me into this, and you can get me out.
Показать ещё примеры для «got me into»...
advertisement

втянуть меняdrag me into

Если ты думаешь, что можешь втянуть меня в историю с убийством...
If you think you can drag me into some murder rap...
Почему я позволила вам втянуть меня в это?
Why do I let you guys drag me into this stuff?
Вы собирались втянуть меня в ваши поиски Ацтекского демона.
You were going to drag me into your quest for the Aztec demon.
Нет, ты солгала и втянула меня в это.
No, you lie and drag me into it.
Нужен повод втянуть меня в ссаный вечер наподобие этого?
Need a reason to drag me into a Piss night like this?
Показать ещё примеры для «drag me into»...
advertisement

втянуть меняpull me

Они захотели втянуть меня обратно, и...
They wanted to pull me back in, so...
Они хотели втянуть меня обратно, так что...
They wanted to pull me back in, so...
«И только когда я думал, что завязал, они втянули меня обратно» (Парадирует Аль Пачино из Крестного отца III).
«Just when I thought I was out, they pull me back in.»
Это часть злобного плана деда завладеть моей жизнью, лишить меня свободы выбора, втянуть меня в мир Гилморов, одеть в жемчуга и разрушить мою жизнь. Я что-то упустила?
This is part of Grandpa's evil plan to take over my life, abolish my free will, pull me in into the Gilmore world, dress me in pearls, and ruin my life.
Тебе не удастся втянуть меня в работу на благо всего человечества.
You didn't pull me off of the job for the benefit of humankind.
Показать ещё примеры для «pull me»...
advertisement

втянуть меняtalk me into

Пытаешься втянуть меня в это дело?
Talk me into helping ?
Почему я позволила тебе втянуть меня во всё это?
Why did I let you talk me into this?
Зачем только я позволил тебе втянуть меня во все это?
Why did I let you talk me into this?
Я просто не могу поверить, что позволила тебе втянуть меня в эту бесполезность!
I simply cannot believe I let you talk me into this boondoggle!
Я не должен был позволить тебе втянуть меня в это.
I NEVER SHOULD HAVE LET YOU TALK ME INTO THIS.
Показать ещё примеры для «talk me into»...

втянуть меняrope me into

Попытаетесь втянуть меня в разговор при следующей встрече.
Trying to rope me into speaking at the next meeting.
Час назад я обвинял Гаса в попытке втянуть меня в финансовую пирамиду.
An hour ago, I accused Gus of trying to rope me into a pyramid scheme.
Стой, секундочку, то есть ты сделал вид, что заинтересован моим кафе, для того, чтобы втянуть меня в это?
So, wait a second, you pretended to have interest in the beach bistro so you could rope me into this?
Он пытался втянуть меня в свою безумную затею.
Tryin' to rope me into some crackpot scheme.
Не могу поверить, что Филис втянула меня в это.
I cannot believe Phyllis roped me into this.
Показать ещё примеры для «rope me into»...

втянуть меняbrought me into

Ты втянул меня в это как посредника.
You brought me into this because I bring up the average.
Вы втянули меня во все это.
You brought me into this.
Оливер, ты не один, не тогда, когда ты втянул меня в это.
Oliver, you are not alone, not since you brought me into this.
Поэтому ты прежде всего втянула меня в это, так ведь?
That's why you brought me into this in the first place, isn't it?
Ты втянул меня в это.
You brought me here.
Показать ещё примеры для «brought me into»...

втянуть меняinvolved me

Поверить не могу, что ты втянула меня в этот цирк.
I can't believe that you're involving me in this charade.
Поверить не могу, что ты втянула меня в этот цирк.
I can't believe that you are involving me in this charade.
Вы втянули меня в публичный скандал.
You involved me in a public scandal.
Пользуясь моей слабостью, Марта втянула меня в грязное дело. Я оказалась её сообщницей в попытке спасти еврейского ребёнка.
Because of my weakness Marta involved me in a dirty business an accomplice in an effort to save a Jewish child
— Мой дар тебе — это спасение твоего зада, когда ты накосячил, втянув меня в дело.
My gift to you was saving your ass when you screwed the pooch by involving me in this case.
Показать ещё примеры для «involved me»...

втянуть меняput me

Ты хочешь втянуть меня в войну?
You wanna put me in a war?
Ты втянула меня в это дело чтобы услужить своим влиятельным друзьям, а теперь в деле появилась мертвая девушка, и похоже, что этот сынок замешан в ее смерти.
You put me on this case as a favor to some influential friends, so now we got a dead girl, and it looks like the son might be the one that did it.
Он втянул меня.
He put me there.
Не пытайся втянуть меня в свои разборки.
Don't put me in the middle of your thing.
Ты втянул меня в это.
You put me up to this.
Показать ещё примеры для «put me»...

втянуть меняsuck me

Ты не втянешь меня в это своим коварным обаянием.
You will not suck me in with your wily charms.
Я не позволю ей втянуть меня в этом.
I'm not going to let her suck me in.
Слушай, я не позволю своему отцу втянуть меня в это, хорошо?
Look, I'm not gonna let my dad suck me in, okay?
Он втянул меня в это.
He sucked me in.
Так он втянул меня во все это.
He sucked me in in the same way.
Показать ещё примеры для «suck me»...