всего случившегося — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «всего случившегося»

всего случившегосяwhat happened

Я... я знаю, что прошу об очень большом одолжении, учитывая все случившееся.
I know that this is a huge favor to ask, given what happened.
Несмотря на всё случившееся, сесть с ним за стол переговоров — наша единственная надежда предотвратить неминуемую катастрофу.
Despite what happened, me sitting down with him now is the only hope we have to stop this blowing up in our faces.
Нельзя винить Кэлли во всем случившемся.
You cannot blame Callie entirely for what happened.
Во всём случившемся виноват очень беспокойный человек.
what happened was the work of a very disturbed man.
Я все еще под впечатлением после всего случившегося в Венгрии.
I'm still affected by what happened in Hungary.
Показать ещё примеры для «what happened»...

всего случившегосяeverything that happened

Даже после всего случившегося, доктор Джордан не перестал тебя ценить.
Even after everything that happened, Dr Jordan never thought any less of you.
Эта запись объясняет все случившееся за последние 24 часа.
It explains everything that happened in the last 24 hours.
Я хотела бы вернуть все случившееся, чтобы он просто был в порядке.
I wish I could take back everything that happened, and just make him okay.
После всего случившегося я считаю, что...
With everything that happened, I just feel that...
Я знаю ты нервничаешь из-за сегодняшнего из-за всего случившегося, ты знаешь, в прежней школе.
I know you must be nervous about today, what with everything that happened, you know, at your old school.
Показать ещё примеры для «everything that happened»...

всего случившегосяeverything that's happened

Согласитесь, Раш, после всего случившегося вы боитесь, что они не позволят вам вернуться.
Admit it, Rush, after everything that's happened, you're afraid they're not going to let you come back.
После всего случившегося.
After everything that's happened.
После всего случившегося с тобой...
After everything that's happened to you...
Я понимаю, как близко к сердцу ты принимаешь всё случившееся, но тебе нужно с этим справиться.
I understand your emotional investment in everything that's happened, but you need to watch it!
После всего случившегося, молитв, наверное, было очень много.
Everything that's happened, there must have been a lot of praying going on.
Показать ещё примеры для «everything that's happened»...

всего случившегосяafter everything

Тебе нужно было отвлечься после всего случившегося. Да.
You needed a distraction after everything you just went through.
После всего случившегося?
After everything?
После всего случившегося ей нужен друг, а не коп.
Why don't you keep her? After everything she's been through, she needs a friend, Felix, not a cop.
После всего случившегося. Я забыла, и ... и приятно осознавать, что где-то в глубине души, ты всё ещё... ты.
After everything, I-I forgot, and... it's nice to know that somewhere in there, you're still... you.
Но учитывая всё случившееся...
But now, even with everything...
Показать ещё примеры для «after everything»...

всего случившегосяall that's happened

Продолжает летать на этом корыте, даже после всего случившегося.
Keeping on flying that old hatbox after all that's happened.
Ты хочешь отправить ее к ним после всего случившегося?
You want us to send her over there, with all that's happened?
Прости, Джун, за все случившееся.
I'm sorry, June, for all that's happened.
Я бы хотел с ним увидеться. несмотря на всё случившееся.
I would like to see him. I continue to be curious about the way he thinks, despite all that's happened.
Соня Дана, несмотря на все случившееся, вы все еще любите своего мужа?
Sonia Dana, despite all that's happened, do you continue to love your husband?