всегда хранил — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «всегда хранил»
всегда хранил — always keep
Я всегда храню запасную мышь в своём кошелке на случай вроде этого.
I always keep a spare mouse in my wallet for occasions such as this.
Всегда храни замороженный экзампляр при себе.
Always keep a refrigerated sample of this on your person.
Он всегда хранил так много наличных в сейфе?
Did he always keep that much hard cash in the safe?
— Всегда хранить контрабанду рядом с причалами моторных лодок.
Always keep contraband near to petrol boat moorings.
Я всегда храню пару лишних бутылок, для удобства, здесь.
I always keep A few extra bottles handy up here.
Показать ещё примеры для «always keep»...
всегда хранил — 've always been
Да, он всегда хранил их.
Oh, he always did that.
Говорите, что хотите об Элейн, она всегда хранила дохрена вещей в шкафчике.
Say what you want about Elaine, she always did stock the shit out of the supply closet.
Я всегда храню твои безделушки.
I always save your knick-knacks.
Она никогда не называла мне имени, но, ты знаешь, она всегда хранила его фотографию в медальоне на шее.
Well, she never told me his name, but, you know, she always had a photograph of his in a locket around her neck.
Мама всегда хранила бабло в подушке.
Mom was always a big cushion hider.
Показать ещё примеры для «'ve always been»...
всегда хранил — has kept
Ага, я же всегда храню оружие в гостевой спальне.
Oh, yeah, guest bedroom is where I keep all my guns.
Я вырыл это на следующий день после того, как тебя забрала социальная служба. И всегда хранил после этого.
I dug it up the day after social services took you away and I've kept it eve since.
— Верною Но я занимаюсь тестами одна и всегда храню списки подопытных под замком.
— True. But I ran the trials alone And kept all of the test subject logs to myself.
Мама всегда хранила его.
My mom kept this for a long time.
Судьба, не буду говорить Бог, всегда хранила меня от подобных обстоятельств.
There are circumstances in which it's difficult to resist. I won't say God, but fate has kept me from such circumstances.