вражеская территория — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «вражеская территория»

вражеская территорияenemy territory

Во время войн на Земле, одна из сторон иногда оставляла области на вражеской территории нетронутыми.
When we've had wars back home, sometimes one side would leave a few areas of enemy territory undamaged.
Цель в футболе — пройти сквозь даунфилд, проникнуть на вражескую территорию и войти в конечную зону!
The object in football is march downfield and penetrate enemy territory, and get into the end zone!
Просочились на вражескую территорию, не будучи обнаруженными,.. и прокладываем себе путь в глубины крепости Зурга.
Have infiltrated enemy territory without detection... and are making our way through the bowels of Zurg's fortress.
Мы глубоко во вражеской территории, нужно выбирать момент осторожнее.
We're deep ln enemy territory, we've got to choose our moment carefully.
Ханой был на вражеской территории.
Hanoi was in enemy territory.
Показать ещё примеры для «enemy territory»...

вражеская территорияhostile territory

Ето будет опасное путешествие через вражескую территорию, я буду сопровождать вас.
Through hostile territory, it will be a dangerous journey. I will escort you.
Нужны крепкие яйца, чтобы вот так войти в дверь дома на вражеской территории и застрелить мальчика.
It takes a lot of cojones to walk through the front door In hostile territory and shoot a kid.
Но теперь пришло время вести наш путь через вражескую территорию Генерала Фон Заблуждения.
But now it's time to navigate our way through the hostile territory of General Von Ignorance.
Поэтому, если он обеспокоен, как ты справляешься на вражеской территории с вопросами, в которых ты не силен, тебе должен оказать ему услугу, сделать работу и доказать, что его опасения необоснованны.
So if he's concerned about how you fare. In hostile territory on subjects that aren't your strong suit, You will oblige him, do the work and prove his concerns unfounded.
Если вам надо подать заявку на оружие, передать запись допроса аналитику или даже устроить экстренную эвакуацию с вражеской территории, бюрократ может быть вашим лучшим другом.
If you need to requisition a weapon, get an interrogation log to an analyst, or even arrange an emergency evac from a hostile territory, a bureaucrat can be your best friend.
Показать ещё примеры для «hostile territory»...

вражеская территорияbehind enemy lines

Вы посылаете меня на вражескую территорию.
You're recruiting me to go behind enemy lines.
Это вражеская территория.
We're behind enemy lines.
— Мы на вражеской территории. Занимайте позиции.
Now, soldiers, we're well over enemy lines, so get into tank formation, and be on the lookout.
Нам всего-то надо найти 4 людей, обученных выживать на вражеской территории, оставаться незамеченными и убивать без сожалений.
So all we would have to do is look for four men trained to survive behind enemy lines, move without detection and kill without compunction.
Твои войска на вражеской территории.
Your troops are across enemy lines.

вражеская территорияinto enemy territory

Правда, что вы завезли четырех гражданских лиц на вражескую территорию и покинули территорию без потерь среди вашей группы?
Is it true you led four civilians into enemy territory and extracted the area with zero personnel casualties?
Для шпиона назначение на операцию глубоко под прикрытием часто означает, что необходимо пойти на вражескую территорию одному и без оружия.
For a spy, deep-cover assignments often mean going into enemy territory alone and unarmed.
— Это несанкционированная и опасная вылазка на вражескую территорию.
This is an unsanctioned and dangerous mission into enemy territory.
Но я знаю, что ты не позволишь своей дочке пойти на вражескую территорию в одиночку.
But I do know you don't let your girl go into enemy territory alone.
Уйдете на вражескую территорию, найдете маркизу и приведете ко мне.
You will go into enemy territory find the Marquesa and bring her to me