впроголодь — перевод на английский

Варианты перевода слова «впроголодь»

впроголодьstarving

Живем впроголодь.
Practically starving.
Потому что живем впроголодь и хотим это изменить.
Because we're starving and we want it to change.
Крайне сложно удержать активного вице-президента вдали от прессы, но мы можем давать им достаточно, чтобы просто не держать впроголодь.
Well, it's harder to keep an active VP out of the press than in it, but it's possible if we give the media just enough to keep them from starving.
Пока мы не пробьёмся в парламент, город будет жить впроголодь.
Until we take back the statehouse, this city will starve.
advertisement

впроголодьgo hungry

Если б у нас был сад, мы бы не жили впроголодь.
The garden paid off the debt. If we had the orchard now we wouldn't go hungry.
О рабочих, которые гнут спину с утра допоздна И живут впроголодь весь свой век О богачах, которые поворачиваются к ним спиной
And of workers who suffer, and of constant labour, and of those who go hungry, and of the wealthy who turn a blind eye to it.
Не хочу, чтобы люди говорили, что я плохая жена и держу тебя впроголодь.
I won't have people saying I'm a bad wife for making you go hungry.
advertisement

впроголодьhand to mouth

Все эти парни живут впроголодь.
All these guys are living hand to mouth.
Я устал жить впроголодь.
I am tired of living hand to mouth.
Мы жили впроголодь.
We were living from hand to mouth.
advertisement

впроголодьhand-to-mouth

А я — лучший кандидат для рекламы отсутствия амбиций, живущий на лодке впроголодь, пользующийся супербольшой пачкой печенек как подушкой.
And I am the poster boy for zero ambition... living on a land boat, hand-to-mouth, and I use a costo-sized bag of oyster crackers as a pillow.
Я считаю, что если вам удается уйти подальше от уборки улиц и жизни впроголодь, вы можете считать себя удачливым.
Obviously. This is as far you can get from scavenging the street, but, Growing up 'hand-to-mouth' does tend to make you resourceful.

впроголодь — другие примеры

Она видит, что ты уже неделю живёшь впроголодь. Капиталистка проклятая!
That they only pay us a pittance?
Они с Теижи долгое время жили впроголодь.
She and Teiji had been poor for a very long time.
Три поколения Донованов жили впроголодь на земле,.. ...в которой, наконец, нашлись две вещи:..
I come from three generations of Donovars who starved on land that finally became rich in two things.
Йедику нравится держать нас впроголодь.
She donated the nanoprobes that saved your life.