вернуться на своё место — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «вернуться на своё место»

вернуться на своё местоreturn to your seats

Вернитесь на свои места.
Return to your seats.
Пожалуйста, вернитесь на свои места и пристегните ремни и оставайтесь там, пока знак «Пристегните ремни» не погаснет.
Please return to your seats and fasten your seat belts and remain there until we release the fasten-your-seat-belt sign.
Пожалуйста, вернитесь на свои места и пристегните ремни.
Please return to your seats and fasten your seatbelts.
Вернитесь на свои места и пристегните ремни.
Return to your seats and fasten your seatbelts.
Господа, прошу вернуться на свои места.
Gentlemen, please return to your seats.
Показать ещё примеры для «return to your seats»...
advertisement

вернуться на своё местоgo back to your seat

Вернись на свое место.
Go back to your seat.
Вы можете просто вернуться на своё место, пожалуйста?
Sorry. Please just go back to your seat. Please.
Не могли бы вы вернуться на своё место?
Could you go back to your seat?
Вы можете вернуться на свое место.
You can go back to your seat.
Теперь вернитесь на свое место.
Now go back to your seat.
Показать ещё примеры для «go back to your seat»...
advertisement

вернуться на своё местоget back to your seat

Боннэ, вернитесь на свое место!
Bonnet, get back to your seat.
Генрих, вернись на свое место!
Henry, get back to your seat!
Вернись на своё место.
Get back to your seat.
Вернись на свое место.
Get back to your seat.
Вернись на свое место, Стилински!
Get back to your seat, Stilinski!
Показать ещё примеры для «get back to your seat»...
advertisement

вернуться на своё местоback to normal

И всё вернётся на свои места.
Things get back to normal.
Время прошло, и в конце концов все вернулось на свои места, и знаешь, мы никогда не упоминали того, что я сказала.
Just time went on and eventually things went back to normal, and you know, we never really addressed the fact that I had said that.
Тихо. Мы забудем обо всем, что произошло, и все вернется на свои места.
Keep quiet we'll forget what happened and all's back to normal.
Не волнуйся,все вернулось на свои места.
Well, don't worry-— everything's back to normal.
Если серьезно, Майк, хорошо, что все вернулось на свои места.
Seriously, Mike, it's good to have things back to normal.
Показать ещё примеры для «back to normal»...

вернуться на своё местоback to your seat

Вернитесь на свое место!
Back to your seat!
Вернуться на свое место!
Back to your seat!
Вернись на свое место.
Back to your seat, now.
Вернитесь на свое место, сэр.
Back to your seat, sir.
Вернись на свое место.
[thunder booms] [blows whistle] Back to your seat.
Показать ещё примеры для «back to your seat»...

вернуться на своё местоback to the

Прекратите за мной ходить, и всё вернется на свои места, как и должно было быть.
Stop trying to reach me, and things can go back to the way that they were.
Однажды, они уволят меня, это так, и всё вернётся на свои места будет новый Большой брат и новый я
Once they fire me, and they will, things will just go back to the way they've always been, with a new big brother and a new me.
А что, если я не хочу, чтобы все вернулось на свои места, как до болезни?
What if I don't want things to go back to the way they were before?
Вся мебель вернулась на свои места.
AII the furniture is back.
Не волнуйся, еще десять лет и все вернется на свое место.
Don't worry. Another ten years, we'll have it all back.
Показать ещё примеры для «back to the»...

вернуться на своё местоback to the way they were

Я просто хочу, чтобы все вернулось на свои места.
I just wish things could go back to the way they were.
— Нет я пытаюсь подать пример, чтобы все вернулось на свои места.
I'm trying to set an example, to get things back to the way they were.
Я просто хочу, чтобы все вернулось на свои места, когда мне нравился Джош, ему нравилась я и все было просто.
I just wish things would go back to the way they were, when I liked Josh and he liked me, and everything was simple.
Всё вернётся на свои места?
Everything was back the way it was?
По крайней мере, все вернулось на свои места.
At least everyone's back the way they were.
Показать ещё примеры для «back to the way they were»...

вернуться на своё местоback to your place

Вернитесь на свои места!
Back to your places!
А теперь вернитесь на свои места.
Now, back to your places please.
Джессика, вернись на свое место!
Jessica, back to your place!
А ну, живо вернулась на своё место!
Back to your place.
Я получил именно то, что вам нужно вернулся на свое место
I got just what you need back at my place.
Показать ещё примеры для «back to your place»...

вернуться на своё местоback where he belongs

Вернулся на свое место.
Back where he belongs.
Мы хотим, чтобы король вернулся на своё место.
We want our king back where he belongs.
Но сейчас, наконец, мы вернулись на свое место. Мы вместе.
But now, finally, we are back where we belong.
Что же, тогда все вернулись на свои места.
Then, well, everybody is back where they belong.
Вы разрушили временную линию, сработал парадокс, мы все вернулись на своё место.
You collapsed the timeline, the paradox worked, we all pinged back where we belong.

вернуться на своё местоreturn to your station

Специалисты оперативного реагирования, вернитесь на свои места, и симуляция начинается...
First Responders, return to your stations, and the simulation begins...
Я вернусь на свое место.
Hmm? I will return to my station.
Я должна вернуться на свое место.
I must return to my station.
Минутку, я вернусь на свое место.
I'll need a moment to return to my station.
Вернитесь на своё место.
Return to your station.