вернуться к своим делам — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «вернуться к своим делам»
вернуться к своим делам — go back to his business
Вы намерены вернуться к своему делу после рождения ребенка?
Do you intend to go back to your business after baby's born?
Это всего лишь небольшая плановая проверка, а потом мы все вернемся к своим делам.
It's a little routine inspection, then we all go back to our business.
Прошу всех вернуться к своим делам.
All right, everybody, go back to your business.
Женившись на мне, он мог вернуться к своим делам в Париже.
By marrying me, he could go back to his business in Paris.
advertisement
вернуться к своим делам — gonna get back
Мне нужно вернуться к своим делам
Now I got to get back to what I do.
Тогда выпишите меня и мы оба вернёмся к своим делам.
Then send me home, and we can both get back to it.
Можешь вернуться к своим делам.
I'll let you get back to it.
Ну ладно, я тогда вернусь к своим делам.
All right, well, I'm gonna get back.
advertisement
вернуться к своим делам — went about your business
Мы просто живем, полагая, что проснемся завтра и вернемся к своим делам.
We just go through life. We just assume we'll get up tomorrow, that we'll go about our business.
По исчезнувшей девушке уже отсидели шив'у (7 поминальных дней) и каждый вернулся к своим делам, пока вдруг, так же внезапно, как она и исчезла, девушка снова появилась в городке.
They sat shiva in Pinsk for the girl who had disappeared. And everyone went on with their business until one day... just as suddenly as she had disappeared, the girl came back into town.
Будет лучше, если вы просто представите меня мухой на стене и вернетесь к своим делам.
It would be best if you just thought of me as a fly on the wall and went about your business.
advertisement
вернуться к своим делам — go back to
Да, да, так что ты можешь вернуться к своими делам, от которых я тебе оторвала.
Yeah, yeah, so you can go back to whatever it is I took you away from doing.
К счастью, всё закончилось, и вы все можете вернуться к своим делам.
Luckily, it's all over now and, er, you can all go back to normal.
вернуться к своим делам — get back to our own cases
Ещё что-нибудь решить для тебя, прежде чем я вернусь к своему делу?
Anything else you want me to fix for you before I get back to my case? — I'll let you know after I see Louis.
Если ничего не раскопаем, то передадим информацию в базу данных и вернемся к своим делам, хорошо?
If nothing pops, we'll turn it over to ACS, and we'll get back to our own cases, all right?
вернуться к своим делам — другие примеры
Преступления, совершенные толпой забыты и все вернулись к своим делам.
The perpetrators of the mob violence have retreated into their business.
А теперь, если мы закончили, я бы хотел вернуться к своим делам.
Now if we're finished here, I got a business to run.
Мне лучше вернуться к своим делам.
I'd better get on with my errands.
Мне лучше вернуться к своим делам.
You know how It ls. Probably gonna get on back.
Ладно, я вернусь к своим делам.
Right. Well, I'd better get back, but it won't be long.
Показать ещё примеры...