вдаваться в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «вдаваться в»

вдаваться вgo into

Помешать этому могут только свидетели. Потому что они вдаются в детали, выбалтывают все подряд. Они...
Only eyewitnesses can provoke this... because they go into details, they blurt out everything.
Здесь я тоже не буду вдаваться в подробности.
But on this I will also not go into detail.
— Да, но вдаваться в детали...
— I know, but you go into details...
Можем не вдаваться в детали?
Can we not go into details?
Будет не тактично с моей стороны вдаваться в детали.
It would be ungentlemanly of me to go into the details.
Показать ещё примеры для «go into»...
advertisement

вдаваться вget into

Тебе придётся вдаваться в подробности.
You have to get into detail.
Я бы не стал сейчас вдаваться в подробности.
— I'd rather not get into it right now.
Сэм сказал, что они не будут вдаваться в вопросы законности.
Sam said they' re not gonna get into issues of legality.
Моя дочь, она решила уехать за границу, и... как бы сказать, парень, жених, я не вдавался в подробности, оказался не таким, какого ожидали, но Михаэла, моя дочь, хочет продаться по любой цене.
It's about my daughter, who, well, decided to go abroad, and... how shall I put it, the boy, the fiancé, I don't get into details, it didn't turn out well, but Mihaela, my daughter, wants to go at any price.
Слушай, милая, я в курсе, ты кой-чего ждешь, а я не могу вдаваться в подробности. ТОни бы этого не одобрил. Но мы сейчас под прицелом.
Listen, sweetheart, you're expecting something, and I can't get into specifics, and Tony wouldn't want me to, but there are certain people looking over our shoulders right now.
Показать ещё примеры для «get into»...
advertisement

вдаваться вdetails

Ну, не буду вдаваться в детали.
Well, never mind the details.
Я,хм, мне нужен твой совет. но я не должен вдаваться в подробности.
I, uh, I need your advice, but I gotta keep the details vague.
Она сказала, что ты принесла Сэвиджа на корабль, но она не очень-то вдавалась в подробности.
She said you brought Savage back onto the ship, but she was a little stingy on the details.
У меня было чувство, что она собиралась сбыть их с прибылью, но она не вдавалась в детали.
I got a feeling she was working on a deal to unload them at a profit, but she never told me the details.
Давайте не будем вдаваться в детали.
Well, let's not discuss the details.
Показать ещё примеры для «details»...
advertisement

вдаваться вto elaborate

— Тебе не обязательно вдаваться в детали, Доктор.
— You need not elaborate, Doctor.
Твой папа может быть кем угодно, можно не вдаваться в детали.
Your dad can be whichever. Nothing elaborate.
Вдаваться в подробности.
Elaborate.
— Ну, Клаус, я не могу вдаваться в подробности, по соображениям безопасности, но...
— Now, Klaus, I can't elaborate, for security reasons, but...
— Не хочу вдаваться в подробности.
— I don't care to elaborate.
Показать ещё примеры для «to elaborate»...

вдаваться вdidn't go into

Он не вдавался в подробности, но ясно, что его отсутствие будет довольно продолжительным.
He didn't go into great detail, but it's clear that his absence will be of some duration.
— Он не вдавался в детали.
— He didn't go into details.
Я спросила, в чем дело, она сказала, что это связано с работой, но не вдавалась в детали.
She said it was work, but she didn't go into details.
Я не вдавалась в подробности.
I didn't go into detail.
Он не вдавался в подробности, но...кажется, он хочет какую-то сделку.
He didn't go into details, but, uh, it seems he wants to talk further about things.
Показать ещё примеры для «didn't go into»...

вдаваться вget technical

Не будем вдаваться в детали.
Let's not get technical.
Не хочу вдаваться в детали, но это было похоже на нарушение.
I don't wanna get technical, but that looked like interference to me.
Ребята, не хочу вдаваться в технические моменты, но это ролик вам, вообще-то, не принадлежит.
Guys, I don't wanna get technical on ya, but that commercial... it doesn't actually belong to you.
И... нет смысла вдаваться в детали. Короче, это положительное подкрепление.
Well, no sense getting all technical, but it's all about positive reinforcement.
Не хочу вдаваться в детали, но маракус циконию нужно проредить, кринумы и замиасы в запущенном состоянии,
I don't want to get technical, but the moracus syconia needs thinning. The crinums and zamias are sadly neglected.