валять дурака — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «валять дурака»
«Валять дурака» на английский язык можно перевести как «to play the fool» или «to act foolishly».
Варианты перевода словосочетания «валять дурака»
валять дурака — fooling around
Хватит валять дурака.
Stop fooling around.
Как Мисаки может позволить себе такие вещи, валяя дурака?
How can Misaki afford such things if he's been fooling around?
Хватит валять дурака.
— You! Stop fooling around.
Так что хватит валять дурака и приступайте к работе.
So will you please stop fooling around And get on with it?
А я не валяю дурака.
I ain't fooling around.
Показать ещё примеры для «fooling around»...
валять дурака — messing around
Включи радио АОИ, и прикрати валять дурака.
Put on IDF channel, and stop messing around.
Хватит валять дурака.
Stop messing around down there.
Мы не просто валяем дурака.
We're not just messing around.
— Хватит валять дурака!
— Quit messing around!
Хватит валять дурака.
Quit messing around.
Показать ещё примеры для «messing around»...
валять дурака — screwing around
— Хватит валять дурака.
— Stop screwing around.
— Хватит валять дурака!
— Stop screwing around!
Хотят, чтобы ты перестал валять дурака.
They want you to stop screwing around, okay?
Ладно, Чарли, кончай валять дурака.
All right, Charlie, stop screwing around, okay?
Аксель, перестань валять дурака.
Axl, stop screwing around!
Показать ещё примеры для «screwing around»...
валять дурака — playing around
Прекрати валять дурака.
Stop playing around.
Хватит валять дурака.
Quit playing around.
Собираешься валять дурака?
Are you going to keep playing around?
То что меня бесит — я не валял дурака.
What pisses me off is I wasn't playing around.
— Мюррей, не валяй дурака.
— Okay, Murray. Stop playing around.
Показать ещё примеры для «playing around»...
валять дурака — goofing around
Что пора перестать валять дурака в колледже и серьезнее относиться к учебе?
That you should stop goofing around in college and start taking it more seriously?
Я не знаю, смотрела ли ты значение выражения «валять дурака» в словаре, а я смотрел.
I don't know if you've looked up «goofing around» in the dictionary.
Не знаю, смотрела ли ты значение «валять дурака» в словаре.
I don't know if you've ever looked up «goofing around» in the dictionary.
Хватит валять дурака, лучше научи своего сына манерам.
Stop goofing around and teach your son manners
Я и не знал, что валять дурака такая уж серьезная провинность для вас, ребята.
I didn't realize goofing off was such a serious offense for you guys.
Показать ещё примеры для «goofing around»...
валять дурака — play dumb
— Не валяй дурака!
Don't play dumb!
Ну, брось, Джейк, не валяй дурака.
Come on, Jake, don't play dumb.
Не валяй дурака, Тани.
Don't play dumb, Tani.
Не валяй дурака, Поллак.
Don't play dumb, Pollack.
— Не валяй дурака!
— Don't play dumb!
Показать ещё примеры для «play dumb»...
валять дурака — be silly
— Не валяй дурака.
— Don't be silly.
Не валяй дурака.
Don't be silly!
Не валяй дурака, а?
Don't be silly.
Не валяй дурака.
Don't be silly.
— Не валяйте дурака.
— Don't be silly.
Показать ещё примеры для «be silly»...
валять дурака — jerk me around
Не валяй дурака!
Don't jerk me around!
Синоптики опять валяют дурака.
The Weather Service is jerking off again.
Хватит валять дурака!
Stop jerking us around!
Не валяй дурака, ради Бога!
Do not be a jerk, please.
Прекратите валять дурака.
Stop jerking me around.
Показать ещё примеры для «jerk me around»...
валять дурака — be stupid
Погоди, не валяй дурака.
Wait, don't be stupid.
Не валяй дурака.
Don't be stupid, son.
Фрэнки, не валяй дурака.
Frankie, don't be stupid.
Не валяй дурака.
Don't be stupid.
Нечего было валять дурака.
They shouldn't have been so stupid.
Показать ещё примеры для «be stupid»...
валять дурака — making fools of ourselves
Валять дурака перед этими коровами.
Making fools of ourselves in front of these buffaloes.
.. — Не валяйте дурака!
— Don't you make a fool out of me on top of that !
Может быть, ещё предстоят сражения, а я здесь валяю дурака.
Maybe there are still wars to be fought and I'm making a fool of myself here.
Либо ты валяешь дурака, потому что балдеешь от этого,.. ...либо у тебя крыша поехала!
Either you're making a fool out of me because you get off on it or you got some serious problems.
Это не я ушел из лагеря и валял дурака
I am not going out to camp and make a fool of myself
Показать ещё примеры для «making fools of ourselves»...