в довершение — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «в довершение»
в довершение — on top of
И в довершение всего, меня бросила будущая жена.
And on top of that, I had been abandoned by my future wife.
Хочешь получить воспаление легких в довершение ко всему?
You want to get pneumonia on top of everything else?
В довершение всего, моя жена и отец спали вместе!
On top of everything, my wife was sleeping with my father!
В довершение всего, прокурору округа Энн Эрандл тоже на это плевать... и мне, по идее, тоже должно быть пофигу, так что...
On top of that, the Anne Arundel State's Attorney doesn't give a fuck I'm not supposed to give a fuck, so...
В довершении я узнал, что кто-то пробрался в офис в день похорон.
And then, on top of everything else, I discovered there was a break-in at the office on the day of the funeral.
Показать ещё примеры для «on top of»...
в довершение — to cap it
А теперь, в довершение всего, нам и его обрезали!
And now, to cap it all, and we cut it!
И в довершение всего, не оплатил ипотеку за два месяца.
And to cap it all, hasn't paid the mortgage in two months.
И тут, в довершение всего...
And then, to cap it all...
И в довершение печальной истории мой младший сын занялся авиацией и потерпел крушение, пытаясь установить рекорд на пути в Найроби.
And to cap a sorry tale, my...younger son took up aviation. And crashed trying to break the record to Nairobi.
И в довершении всего, я получаю угрозы смерти.
And, to cap it all, I've been receiving death threats.
Показать ещё примеры для «to cap it»...
в довершение — on top
И в довершении ко всему — появилась Лиза.
And on top of that Lisa showed up.
У меня есть кондиционер, который я должен сам чинить. У меня есть стол со сломанной ножкой, и в довершение всего, у меня есть это место.
And on top of that, I got... this... place.
Я слышал, что в довершение всего напали на Джуда Лэнхэма.
I hear Jude Langham was attacked, on top of everything else.
Моя нога сломана так, что я могу вывернуть ее наизнанку, мой придурок начальник считает меня идиотом, а в довершение, ты достаешь меня вопросами?
My leg is so messed up you can bend it the wrong way, my moron of a boss takes me for an idiot, and on top of all that, I'm saddled with your questions? No, thanks. I'm sorry, mister.
В довершении всего, я обещала постараться_BAR_выбраться отсюда вовремя, чтобы увидеть своего сына в_BAR_хэллоуиновском костюме
On top of that,I promised to try and get out here in time to see my son in his halloween costume.