быть жалким — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «быть жалким»
быть жалким — was pathetic
Потому что решила, что ваше придуривание было жалким.
Because I thought this spassing about was pathetic.
У тебя была жалкая жизнь.
Your life was pathetic.
— Это было жалкое зрелище.
— It was pathetic.
Я был... я был... я был жалок.
I was... I was... I was pathetic.
— Это было жалко.
That was pathetic.
Показать ещё примеры для «was pathetic»...
быть жалким — was miserable
— Нет, раньше я был жалок.
— No, I was miserable before.
Его жизнь была жалкой до встречи с тобой, а теперь она под угрозой.
His life was miserable before I knew you, and there he was threatened.
— Я был жалок.
— I was miserable.
Я был жалок.
I was miserable.
Я был жалким и во всем винил это место.
I was miserable and I blamed everything on this place.
Показать ещё примеры для «was miserable»...
быть жалким — felt sorry for
Думаю, ему было жалко меня, ведь я выглядела как чучело, и он подарил мне один. На следующий день он снова меня навестил.
I guess he felt sorry for me on account of my being a mummy... and he gave me one of the balloons.
С самого начала было жалко.
I've always felt sorry for her.
Тогда они были бедными и мне их было жалко.
That's when they were poor and I felt sorry for them.
Мне должно быть жалко Келси, но мне не жаль
I used to feel sorry for Kelsey, but I don't.
Тебе нужен кто-то, на кого людям будет жалко смотреть.
You need someone people feel sorry for.
Показать ещё примеры для «felt sorry for»...
быть жалким — was pitiful
Он был жалок.
It was pitiful.
Он был жалким
He was pitiful.
Их крики были жалкими.
Their screams were pitiful.
Это были жалкие камни, мы сделали райский сад.
It was a pitiful rock, we made a Garden of Eden.
Твой брат собирается в Орландо провести праздники со своими близкими, а я буду один, и это будет жалко.
Your brother is going to Orlando to spend the holidays with his in-laws, and I will be alone, and it'll be pitiful.
быть жалким — were you sorry
Вам было жалко, когда вы сбрасывали бомбы на невиновных мусульман?
How sorry did you feel when you dropped bombs on innocent Muslims, Governor?
Но однажды я шел вдоль Сены, и мне было жалко себя.
Then one day, I was walking along the Seine, feeling sorry for myself.
Я не рассказываю тебе эту историю, чтобы тебе было жалко меня.
I'm not telling you this story because I want you to be sorry for me.
Между вами и мной, мне будет жалко расставаться.
Between you and me, I'll be sorry to leave.
Тебе было жалко уезжать?
Were you sorry to leave?