брать себя в руки — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «брать себя в руки»
брать себя в руки — pull yourself together
Ты берешь себя в руки, находишь другую работу и другого саксофониста.
You pull yourself together, you go on to the next job, the next saxophone player.
А затем я беру себя в руки, переписываю вступительную речь... и всю оставшуюся ночь работаю над доказательствами.
And then I pull myself together, I rewrite my opening statement... work my exhibits and that's what I do for the rest of the night.
Лисбет — смерть маленькой устрицы, которая не хочет брать себя в руки.
Lisbeth's death little oyster won't pull together. Drip, drip...
брать себя в руки — pick yourself up
Ты берешь себя в руки.
You pick yourself up.
И так как старая пословица говорит, «Если сперва ты не добился успеха, ты берешь себя в руки и не обращаешь внимания на сетования и всякую болтовню, Ты пытаешся снова.»
And as the old adage goes, if at first you don't succeed... you pick yourself up and, ignoring all the doomsayers and mopey-dopes... you try again.
Когда Марио умирает, он не злится на весь мир, он просто берет себя в руки, идет в начало и пробует заново, пока не выяснит, как спасти принцессу.
When Mario dies, he doesn't rage against the world, he just picks himself up, goes back to the start and tries again, until he figures out how to save the Princess.