брать дело — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «брать дело»
брать дело — taking the case
Он берет дело?
Is he taking the case?
Я беру дело.
I'm taking the case.
Я беру дело, это означает, что, неожиданно, я стал сам себе клиентом и, более того, мишенью.
I'm taking the case, which means I'm suddenly my own client and therefore much more of a target.
— Мы берём дело.
— We're taking the case.
— Это значит, что ты берёшь дело?
— Does this mean you're taking the case?
Показать ещё примеры для «taking the case»...
advertisement
брать дело — taking matters
Тогда почему преданный, по всеобщему мнению, своему району руководитель берет дело в свои руки, рассказывая Бозовичу, что он получает прямые заказы от тебя?
Then why is a supposedly loyal ward boss taking matters into his own hands, Telling Bosovic he got direct orders to do so from you?
К сожалению, единственный, кого Эмма любит больше чем Джейкоба, это Джо Кэролл. В результате она берет дело в свои руки и убивает Джейкоба.
Unfortunately, the only person Emma loves more than Jacob is Joe Carroll, which leads her to taking matters into her own hands, and she kills Jacob.
Но брать дело в свои руки... не лучше.
But taking matters into your hands... is no better.
Брать дело в свои руки — это именно то, что изначально затянуло твою подругу Мону в неприятности.
Taking matters into your own hands is exactly what got your friend Mona into trouble in the first place.
Ты берешь дела в свои руки.
You're taking matters into your own hands.
Показать ещё примеры для «taking matters»...
advertisement
брать дело — you take
Иногда беру дела частных клиентов.
Oh, I take on the occasional private client as well.
ФБР берёт дело на себя.
FBI's taking over.
Беккет, напомни мне впредь никогда не брать дела такого рода.
Beckett, remind me never to take this kind of case again.
Я беру дело Дастина Мейкера
I'm taking the Dustin Maker case.
— Кто берет дело?
— Who's taking it?
Показать ещё примеры для «you take»...