't figured out — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «'t figured out»
't figured out — не могу понять
There's one thing I can't figure out.
Одного я не могу понять.
Sometimes I can't figure out who's kidding who around here.
Иногда я не могу понять, кто над кем здесь смеется.
What I can't figure out is, what are we doing in this place?
Что я не могу понять, это, что мы делаем в этом месте?
I can't figure out why.
Не могу понять, почему.
But I can't figure out if they belong to the past or the future.
Но я не могу понять, они принадлежат прошлому или будущему.
Показать ещё примеры для «не могу понять»...
't figured out — не пойму
I can't figure out what he's up to. He may already have found the 200 pieces of gold and moved them.
{C:$00FFFF}Никак не пойму, что ему надо.
I can't figure out why you're involved.
Никак не пойму, при чем тут ты.
I couldn't figure out the string.
А моя кривая. Не пойму, как плести.
Well, if he hasn't figured out he's a human by now I don't think he ever will.
Если Бадди ещё не понял, что он человек, то и не поймёт.
If he hasn't figured out he's a human by now I don't think he ever will.
Если Бадди ещё не понял, что он человек, то и не поймёт.
Показать ещё примеры для «не пойму»...
't figured out — не понимаю
I can't figure out how he got that message.
Не понимаю, как он мог получить эту телеграмму.
I can't figure out how you knew about this map. This is the only real one.
Единственное, что я не понимаю, как ты узнал об этой карте, что она настоящая.
I can't figure out why he'd want to go to New York when we got everything here.
Не понимаю, зачем ему ехать в Нью-Йорк, у нас все здесь есть.
I can't figure out a word he says anymore.
Я больше не понимаю ни единого слова, сказанного им.
I can't figure out how he's getting in when I'm awake.
Не понимаю, как он завладевает мной, когда я бодрствую?
Показать ещё примеры для «не понимаю»...
't figured out — не разобрался
Tell you what. We'll sit down this weekend... see if we can't figure out that junk together, okay?
Мы вот что сделаем: в эти выходные сядем и разберемся с этой лабудой, хорошо?
— Rothman couldn't figure out an ashtray.
— Ротману и в пепельнице не разобраться.
I want to get off this station as much as you do, but I just know if I don't figure this out it's going to nag at me for days.
Я хочу покинуть эту станцию не меньше вашего, но я знаю, что если я не разберусь в том, что происходит, я лишусь покоя на несколько дней.
— lf you'd got in the back seat we could've figured this out.
— Если бы ты сел на заднее сиденье мы смогли бы во всем разобраться.
I haven't figured out what keeps them alive yet.
Я еще даже не разобрался, чем они живут.