't figured out — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «'t figured out»

't figured outне могу понять

There's one thing I can't figure out.
Одного я не могу понять.
Sometimes I can't figure out who's kidding who around here.
Иногда я не могу понять, кто над кем здесь смеется.
What I can't figure out is, what are we doing in this place?
Что я не могу понять, это, что мы делаем в этом месте?
I can't figure out why.
Не могу понять, почему.
But I can't figure out if they belong to the past or the future.
Но я не могу понять, они принадлежат прошлому или будущему.
Показать ещё примеры для «не могу понять»...

't figured outне пойму

I can't figure out what he's up to. He may already have found the 200 pieces of gold and moved them.
{C:$00FFFF}Никак не пойму, что ему надо.
I can't figure out why you're involved.
Никак не пойму, при чем тут ты.
I couldn't figure out the string.
А моя кривая. Не пойму, как плести.
Well, if he hasn't figured out he's a human by now I don't think he ever will.
Если Бадди ещё не понял, что он человек, то и не поймёт.
If he hasn't figured out he's a human by now I don't think he ever will.
Если Бадди ещё не понял, что он человек, то и не поймёт.
Показать ещё примеры для «не пойму»...

't figured outне понимаю

I can't figure out how he got that message.
Не понимаю, как он мог получить эту телеграмму.
I can't figure out how you knew about this map. This is the only real one.
Единственное, что я не понимаю, как ты узнал об этой карте, что она настоящая.
I can't figure out why he'd want to go to New York when we got everything here.
Не понимаю, зачем ему ехать в Нью-Йорк, у нас все здесь есть.
I can't figure out a word he says anymore.
Я больше не понимаю ни единого слова, сказанного им.
I can't figure out how he's getting in when I'm awake.
Не понимаю, как он завладевает мной, когда я бодрствую?
Показать ещё примеры для «не понимаю»...

't figured outне разобрался

Tell you what. We'll sit down this weekend... see if we can't figure out that junk together, okay?
Мы вот что сделаем: в эти выходные сядем и разберемся с этой лабудой, хорошо?
— Rothman couldn't figure out an ashtray.
— Ротману и в пепельнице не разобраться.
I want to get off this station as much as you do, but I just know if I don't figure this out it's going to nag at me for days.
Я хочу покинуть эту станцию не меньше вашего, но я знаю, что если я не разберусь в том, что происходит, я лишусь покоя на несколько дней.
— lf you'd got in the back seat we could've figured this out.
— Если бы ты сел на заднее сиденье мы смогли бы во всем разобраться.
I haven't figured out what keeps them alive yet.
Я еще даже не разобрался, чем они живут.