proclamation — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «proclamation»

/ˌprɒkləˈmeɪʃən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «proclamation»

proclamationпрокламация

Proclamation?
Прокламации?
I seek audience with the Nestene Consciousness under peaceful contract according to Convention 15 of the Shadow Proclamation.
Прошу аудиенции у Сознания Нестин по поводу мирного договора согласно 15 конвенции Прокламации Теней.
I address the Sycorax... according to Article 15 of the Shadow Proclamation.
Я обращаюсь к сикораксам... в соответствии со Статьёй 15 Прокламации Теней.
Then according to the strictures of the Shadow Proclamation, I will have to seize your transport and your technology.
Согласно ограничением Прокламации Теней я обязана конфисковать ваш транспорт и технологию!
By the holy writ of the Shadow Proclamation, I order you to stop!
Именем святого писания Прокламации Теней, приказываю вам остановиться!
Показать ещё примеры для «прокламация»...
advertisement

proclamationобъявление

The king has issued a proclamation.
Король сделал объявление.
This is a proclamation from the Sheriff of Nottingham.
Это объявление от шерифа Ноттингема.
Oh, just came to have a little poke around. See the sights. Make a little proclamation to the people.
Да так, вот заглянул посмотреть достопримечательности, сделать маленькое объявление народу.
In order to justify the war, the Hachinosu-kai distributed a proclamation.
Чтобы подтвердить начало войны, Хатиносу-кай написали объявление.
Exactly! We need to do a proclamation throughout the land.
Точно, нам нужно сделать объявление!
Показать ещё примеры для «объявление»...
advertisement

proclamationвоззвание

You heard the proclamation.
Ты слышала воззвание.
A Presidential Proclamation.
Президентское воззвание.
An executive order will be perceived as too hostile, A Presidential Proclamation... Too weak.
Приказ будет воспринят враждебно, а воззвание — проявление слабости.
A proclamation by King George III.
Воззвание Короля Джорджа III.
I claim the Right of... Proclamation.
Я требую соблюдения права... воззвания.
Показать ещё примеры для «воззвание»...
advertisement

proclamationзаявлений

Are you gonna make some sort of proclamation?
Собираешься сделать какое-то заявление?
Okay. I'm gonna make a proclamation.
Итак, я делаю заявление.
You've made your proclamation.
Ты сделал своё заявление.
No more proclamations or manifestos or letters to the media.
Больше никаких заявлений, манифестов и писем в СМИ.
Prof. Grossman, there's no need to make grand proclamations.
не надо делать громких заявлений.
Показать ещё примеры для «заявлений»...

proclamationуказы

— She wants to make proclamations.
— Она хочет издать указы.
Proclamations?
Указы?
I've got proclamations.
У меня есть указы.
His Grace will read the royal proclamation.
Его Милость огласит королевский указ.
I've chosen my first official proclamation.
Я решил, каким будет мой первый указ...
Показать ещё примеры для «указы»...

proclamationдекларации

Have you ever heard of the Emancipation Proclamation?
Вы когда-нибудь слышали о Декларации об отмене рабства?
Are you waiting for a royal proclamation?
Ждёшь королевской декларации?
Howcanwe say that we are free men when by Royal proclamation our letters may be seized?
"Как мы можем утверждать, что мы свободные люди, когда из-за Королевской декларации наши письма могут перехватывать?
It is the king's proclamation, Isabel.
Это королевская декларация, Изабель.
Two years ago, I got my hands on an original 1916 proclamation issued by the Irish volunteers in the Irish Citizen Army.
Два года назад мне в руки попала оригинальная декларация 1916 года, изданная добровольцами
Показать ещё примеры для «декларации»...

proclamationобращение

In America, which is in America, the papers published a proclamation by the King and Badoglio which ordered all Italians to take to the woods, to start guerrilla fighting, to attack the Germans and the fascists from the back.
В Америке, а это Америка, газеты напечатали обращение короля и Бадольо, которое приказывало всем итальянцам прятаться в лесах и начинать партизанскую борьбу, атаковать немцев и фашистов с тыла.
And now a proclamation from His Majesty the King.
А сейчас обращение Его величества короля.
We're writing an important Thanksgiving proclamation.
Мы пишем обращение на День благодарения.
Everything depends on broadcasting the proclamation to the Nation.
Необходимо выступить с обращением к нации! От этого зависит все!
Thursday, the president will make his proclamation in the Rose Garden.
В четверг утром, в Розовом саду, президент выступит с обращением в честь Дня благодарения.

proclamationпровозглашения

From the proclamation of the Führer read by Wagner
Из Провозглашения Фюрера. Читает Вагнер
I believe there's quite a crowd outside waiting to hear the proclamation.
Мне кажется, снаружи собралось достаточно людей, ожидающих вашего провозглашения.
In the proclamation, I am referred to as Alexandrina Victoria.
В провозглашении я упомянута как Александрина Виктория.
The proclamation of V-J Day must await upon the formal signing of the surrender terms by Japan.
Для провозглашения Дня победы над Японией необходимо дождаться официального подписания Японией условий капитуляции.
I didn't hear that proclamation.
Я не слышала ничего о провозглашении.