heir — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «heir»

/eə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «heir»

На русский язык «heir» переводится как «наследник».

Варианты перевода слова «heir»

heirнаследник

— My heir.
Наследник.
My only son and heir fell in love for real.
— Да. — Мой единственный сын и наследник влюбился. — И влюбился серьёзно.
What heir of York is there alive but we?
Не я ль -живой наследник Йорка?
— Your son and heir.
— Кто? Где? — Ваш сын и наследник.
My successor, my heir presumptive.
Мой преемник, или, можно сказать, грядущий наследник.
Показать ещё примеры для «наследник»...
advertisement

heirнаследница

I must remind you that the princess is the direct heir to the throne.
Считаю нужным напомнить вам, что принцесса — единственная наследница трона.
As my only heir, you have a duty to me and to this house!
Как моя единственная наследница ты имеешь обязанности передо мной и перед этим домом!
And the odd thing is that now I inherit. I am the universal heir.
И самое смешное, что теперь я единственная наследница.
Since your father died, you are the natural heir to the throne.
Так как твой отец умер, то по закону, ты — прямая наследница трона.
According to all of this Princess Sophie you are the heir.
Получается, принцесса Софи... — Не может быть. — Вы наследница.
Показать ещё примеры для «наследница»...
advertisement

heirпреемник

The Tennen Sword school now has an heir to its leader!
У школы фехтования Тенен теперь есть преемник! И это достойный преемник!
Heir to Damon Pope.
Преемник Дэймона Поупа.
Oh. My child and heir.
Мой ребёнок и преемник.
An heir and a spare.
Преемник и запасной.
The rightful heir.
Законный преемник.
Показать ещё примеры для «преемник»...
advertisement

heirнаследник престола

Only the heir to the throne of the kingdom of idiots would fight a war on 12 fronts.
Только наследник престола в королевстве идиотов может вести войну на двенадцать фронтов.
Aramis, that baby is the heir to the throne.
Арамис, этот ребенок — наследник престола.
The heir to the throne must always kill the king.
Наследник престола всегда должен убить царя.
Now your foolish brother is dead, if anything should happen to her, you are the heir to the throne.
Теперь, когда ваш глупый брат мертв, если с ней что-нибудь случится, вы — наследник престола.
If anything should happen to her, you are the heir to the throne.
Если с ней что-нибудь случится, вы — наследник престола.
Показать ещё примеры для «наследник престола»...

heirпотомок

Women, the heir to Alpha Doucouré is back with us.
Женщины, потомок Альфа Дукуре снова среди нас.
And when the time is appointed, my heir will awaken me...
И когда оно придет, мой потомок пробудит меня.
You are the only living half-blood heir of Zeus, Hades or Poseidon.
Ты единственный живущий полукровка, потомок Зевса, Аида или Посейдона.
Yeah, an heir, a scion or maybe just son of a single mother.
— Корень, потомок,
Very. Do the others know that you're the Vertue heir?
Остальные знают, что вы потомок Верту?
Показать ещё примеры для «потомок»...

heirунаследует

Young Arrius is now the legal bearer of my name and the heir to my property.
Теперь молодой Арий по праву будет носить моя имя и унаследует мое состояние.
Who will be your husband's direct heir after you?
Кто унаследует поместье вашего супруга после вас?
— A son is his father's heir.
— Сын унаследует после отца.
And I of importance to him, being prized daughter of my clan, my child heir to its lineage and fortune --
И я важна для него, будучи ценной дочерью своего рода, моё дитя унаследует славное происхождение и богатство...
Willa is the eldest, the next Earp heir destined to inherit Wyatt's abilities.
Вилла самая старшая, она следующий Эрп, который унаследует способности Уайетта.
Показать ещё примеры для «унаследует»...

heirсына

Father to a sickly heir.
Отец слабого сына.
Let me take care of my nephew the Grand Heir.
Невестка! Отдайте своего сына мне!
Free her from your heart, so the gods will grant me an heir that lives.
Изгони её из своего сердца, чтобы боги даровали мне живого сына.
I can grant you deliverance of his heir If, as pharaoh, he will love the gods and their temples.
Я могу даровать вам рождение его сына, если, в качестве фараона, он будет чтить богов и их храмы.
18 years ago this lakeside cottage Was a weekend retreat for new york real estate heir David marks and his wife katherine, a beautiful young medical student.
18 лет назад этот коттедж у озера был летним домом Дэвида Маркса, сына магната недвижимости, и его жены Кэтрин.
Показать ещё примеры для «сына»...

heirзаконным наследником

He intends to remove him by force if he refuses... then have his own heir, Lord Izumi-no-kami of Edo, appointed as the new Lord.
Он намерен заставить его силой, если тот будет упорствовать... тогда его законный наследник, князь Идзуми-но-Ками из Эдо, станет нашим новым господином.
What if the owner's heir had turned up and caught you?
А если бы тебя застукал законный наследник?
He's the designated heir.
Он законный наследник.
Everyone has come to recognize him as the true heir.
Все считают его настоящим законным наследником.
— As you once stood united with king pastoria, you now stand with his one true heir to the throne, ozma.
Как вы стояли некогда вместе за королём Пастория, встаньте теперь за единственно законным наследником престола, Озмой.
Показать ещё примеры для «законным наследником»...

heirприёмника

I rejoiced in finally finding a worthy heir.
Мне даже казалось, что я нашла приемника.
But for all my years, all my travels, there is one thing that I have never found: a true heir.
Но за все мои годы, за все мои путешествия, есть то, что я так и не нашел — истинного приемника.
But for all my years, all my travels, there is one thing that I have never found: A true heir.
Но за все мои годы, за все мои путешествия, есть то, что я так и не нашел — истинного приемника.
An advance for him becoming my heir.
В ответ на то, что он станет моим приемником.
I will never be your heir!
Я никогда не буду твоим приемником!
Показать ещё примеры для «приёмника»...

heirявляется наследником

Though still young, Hideyori is the heir to the legacy of my lord, the late Lord Hideyoshi.
Хидэёри, хотя и весьма юн, является наследником моего мужа, ныне покойного Тоётоми Хидэёси.
Not the heir of the fortune?
Не является наследником состояния?
If your honor please, I don't think this gentleman is one of the heirs.
Ваша честь, пожалуйста, я не думаю, что этот человек является наследником.
He's young, gorgeous, italian, He's the heir to a textile fortune--
Он молод, привлекателен, итальянец, является наследником текстильных промышленностей.
He's the heir apparent, in on everything.
Он является наследником всего.