affirm — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «affirm»

/əˈfɜːm/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «affirm»

affirmутверждает

Affirm.
Утверждаю.
I, Hercule Poirot, affirm what the man who bought the strychnine in Monday ás six of the afternoon, he was not Alfred Inglethorp, since ás six of the afternoon of this day,
Я, Эркюль Пуаро, утверждаю, что в прошлый понедельник, в шесть часов стрихнин покупал не Альфред Инглторп.
I say it, affirm it and proclaim it!
Да, я говорю, утверждаю и заявляю:
'I do solemnly, sincerely and truly declare and affirm that the evidence I shall give... shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth.'
Я торжественно, искренне и правдиво заявляю и утверждаю, что все, что я говорю являются правдой и только правдой.
But as a member of this jury... you are part of a system of justice... that affirms life as inherently valuable... a gift from God that should not be taken away... except in the most extraordinary circumstances.
Но будучи одним из присяжных... ты становишься частью правосудия... которое утверждает жизнь ценностью по своей сути... дар Господа, который нельзя отнимать кроме исключительных случаев.
Показать ещё примеры для «утверждает»...
advertisement

affirmподтвердить

Do you solemnly swear and affirm that the affidavit is true... and accurate to the best of your knowledge?
Готовы ли вы дать клятву и подтвердить, что показания... правдивы и точны, исходя из того, что вам известно?
I woke you 40 mikes ago to affirm the order.
Я разбудил тебя 40 минут назад подтвердить приказ.
So, in order to affirm my position and make these rules irrevocable law, I must go to him.
Итак, что бы подтвердить свою позицию и утвердить эти правила, я должна пойти к нему.
Gentlemen, I asked for the council to affirm that Yonkers still supports continuing with the second phase of the court settlement-— the affordable housing plan-— and the latest council action signals the exact opposite.
— Господа, я просил совет подтвердить, что Йонкерс по-прежнему поддерживает вторую часть решения суда — план по доступному жилью — но последние действия совета говорят об обратном.
We come affirming...
Мы пришли подтвердить...
Показать ещё примеры для «подтвердить»...
advertisement

affirmподтверждаю

Are you willing to affirm that the information offered in this affidavit... is entirely true to the best of your knowledge?
Подтверждаете ли вы, что данные, представленные в этих показаниях... всецело правдивы, насколько вам известно.
Do you affirm your love, one to the other?
Вы подтверждаете свою любовь друг к другу?
Do you solemnly swear or affirm that the testimony you are about to give is the truth, the whole truth, and nothing but the truth?
Вы торжественно клянетесь и подтверждаете, что в ваших показаниях будете говорить правду, только правду, и ничего кроме правды?
Ms. Mathison, do you affirm you will testify to the truth, to the best of your ability, or swear to it, so help you god?
Мисс Мэтисон, вы подтверждаете, что будете говорить только правду, по мере ваших сил или клянетесь перед богом?
Affirm.
Подтверждаю.
Показать ещё примеры для «подтверждаю»...
advertisement

affirmклянётесь

Do you solemnly swear or affirm that the testimony you are about to give is the truth, the whole truth and nothing but the truth?
Вы клянетесь что в показаниях собираетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
Do you solemnly swear or affirm the testimony you are about to give to be the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Do you swear or affirm to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Do you swear or affirm that you'll tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
I affirm the evidence I give shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth.
Я клянусь, мои свидетельские показания, это правда, чистая правда и ничего кроме правды.