я осознал — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «я осознал»

я осозналi realized

И, одна из вещей, которую я осознала, что мне нужно изменить привычки.
And, um, one of the things I realized is that I need to break my old patterns.
Но с того дня я осознал главный жизненный принцип!
But from that day on I realized one essential fact of life!
А потом я осознала, что это — пожалуй, самое лучшее, что могло случиться со мной.
And then I realized that it was one of the nicest things that could happen to me.
Крик звучал всё глуше и глуше и я осознавал печальную истину, что ни завтра, ни в пятницу ни в какой другой день, или ночью мне не заставить себя её убить.
The scream grew more and more remote and I realized the melancholy fact that neither tomorrow nor Friday nor any other day or night could I make myself put her to death.
Именно тогда я осознал, что не такой, как другие.
It was then I realized that I was different than normal men.
Показать ещё примеры для «i realized»...
advertisement

я осозналi know

Я осознаю всю значимость моего мнения.
I know how crucial my opinion is.
Я осознаю это,... и должен был бы сделать из этого понимания выводы.
I know this. I ought to take the consequences of this.
Я осознаю риск, Джонни... но такого удобного случая больше не подвернется.
I know, Johnny, But this opportunity will no longer have.
Я осознаю,что она видит во мне только то, что я убил ее ребенка.
I know all she sees in me is the one who killed her little baby.
Полковник... я осознаю риск, но я не могу поступить иначе.
Colonel... I know the risk, but I have to do this.
Показать ещё примеры для «i know»...
advertisement

я осозналi realised

Но потом я осознал, что он ничего не мог сделать, и что я никак не мог ему помочь.
But in the end, I realised there was nothing that he could do and nothing I could do to help him.
Я осознал что мое место — быть с вами.
I realised my place is with you.
Слишком поздно я осознала, что он настоящее зло. И я была частью этого зла.
I realised late in the day just how evil he really was... and I was part of that evil.
Я осознала некоторые вещи за эту прошедшую неделю.
I realised a few things this past week.
Я осознал, что то, что происходило, было способом воздействия, направленного на...
I realised that what was happening was that a kind of pressure was being applied to...
Показать ещё примеры для «i realised»...
advertisement

я осозналi'm aware of

Я осознаю риск, Том.
I'm aware of the risk, Tom.
Я осознаю, что ваши телепатические способности могут быть сильнее моих, но есть еще более важный фактор.
I'm aware of the fact that your telepathic competence might be superior to mine, but there is a more important factor.
— Да, я осознаю это, спасибо.
— Yeah, I'm aware of that, thank you.
Я осознаю это.
I'M AWARE OF THAT.
Я осознаю это, мэм.
I'm aware of that, Ma'am.
Показать ещё примеры для «i'm aware of»...

я осозналi understand

Я осознаю это.
I understand that.
Я осознаю необходимость быть связанной с ним, что я и делаю.
I understand the need to hang on to him, I really do.
Я осознаю важность зрения, папа.
I understand the importance of eyes, dad.
Владимир Григоревич, пожалуйста поймите, я осознаю, насколько почётна эта должность.
Vladimir Grigorevich, please know that I understand what a privilege this position presents.
Я осознаю риск и я не предлагаю пытаться изменить натуру этого чудовища, но это уникальная ситуация.
I understand the risk and I'm not proposing that we try to change the nature of the beast, but this is a unique situation.
Показать ещё примеры для «i understand»...

я осозналi found

Я слышал эту историю много раз еще мальчишкой, но я никогда не понимал ее смысла — я имею в виду, по-настоящему — пока не оказался в тех джунглях. Сердце вырывалось у меня из груди, и я осознал, что не в силах противостоять зову своего сердца.
I have heard that story since I was a boy but I never understood it, I mean really understood it, until I was standing in the jungle with my heart pounding in my chest, and I found that even I could not stand against my own heart.
После 23 лет беззаветного служения я осознала необходимость увеличить свое скудное жалование.
After 23 years of selfless service, I found it necessary to supplement my meager salary.
и однажды, в один ужасный, ужасный вечер, я осознала, что нахожусь на очередной вечеринке в Малибу, на прекрасном пляже, а вокруг полно незнакомцев.
And this one night, this one horrible, horrible night I found myself at this party in Malibu on this beach full of strangers.
Я осознал это вместе с тобой.
I found out that when you did.
И он увёл тебя у меня, вот что я осознал.
Today, that's how you looked. You've changed because of me but that man has found you back.
Показать ещё примеры для «i found»...

я осозналi was aware

Все время я осознавал двойственность личности убийцы.
— All along, I was aware of a dual personality of the murderer.
Я осознавал, что это было чем-то ненормальным.
I was aware that it was something abnormal.
Но я осознавал, что происходит вокруг.
But I was aware of things around me.
Я осознаю это.
I'm aware of that.
Я осознаю всю сложность сложившейся ситуации, и тем не менее мьl должньl с вами сохранять спокойствие, пока эти записи не получат официального подтверждения.
I am aware of the complexity of the situation, and yet we have with you to stay calm, as long as these records will not receive official confirmation.