пробираться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «пробираться»

«Пробираться» на английский язык переводится как «to make one's way» или «to push through».

Варианты перевода слова «пробираться»

пробиратьсяmaking his way

Ты схватишь ее за бедра и медленно пробирайся к ее рту.
You grab her by the hips and slowly make your way to her mouth.
Нужно пробираться через густые заросли.
You have to make your way through some pretty dense jungle up there.
Мы быстренько сматываемся и пробираемся к берегу.
We get out as best we can and make our way to the coast.
В этой главе мы побеждаем солдат Хаотика, крадем их униформы и пробираемся через подземные пещеры.
This is the part where we defeat Chaotica's soldiers, steal their uniforms, and make our way through the underground caverns.
Здесь мистер Тейтам, который пробирается через толпу людей прямо к скальному городу.
There's Mr Tatum making his way toward the cliff dwelling.
Показать ещё примеры для «making his way»...
advertisement

пробиратьсяsneak

Я должен был пробираться через патрули, которые были везде.
I had to sneak past patrols as it was.
А потом я пробирался вниз и всю ночь смотрел ужастики.
And then late at night, I would sneak downstairs and stay up all night watching horror movies.
Я с друзьями иногда по выходным тайком пробираемся сюда.
Me and my boys sneak in here on the weekends sometimes.
У меня пока всё ещё есть аренда на Бумажную компанию Майкла Скотта, поэтому иногда я сюда тайком пробираюсь. Чтобы выпить кофе и потанцевать.
I still have the lease on the Michael Scott Paper Company, so occasionally, I will sneak down here for a little coffee and dancing.
Вы вдвоем пробираетесь сюда и тусуетесь на большом, гейском батуте.
You two sneak out here and hang out on the big, gay trampoline.
Показать ещё примеры для «sneak»...
advertisement

пробиратьсяget

Пробирайтесь внутрь.
Get inside.
Плюс, ему пришлось пробираться сквозь довольно густые заросли.
Plus he had to get through some pretty heavy tree cover.
Пробирайтесь к лошадям.
Get to the horses.
Я пробираюсь туда и забираю Кэсси.
I get in there and get Cassie.
Я с трудом пробираюсь к стиралке.
I can hardly get to the washing machine.
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement

пробиратьсяway

Мы пробирались сквозь снег по скользким дорогам больше двух месяцев.
And walking all the way through snow and on icy roads.
Ты пробираешься через всю эту землю.
You have to push your way through all the soil.
Нужно медленно постепенно пробираться к вершинам индустрии, песня за песней, пока не доберешься до вершины, и уж тогда играй, что душе угодно."
You've got to work your way slowly up the music industry, «song by song, until you can get to the top and play the songs you want.»
Она на крыльях траха пробирается на верхушку.
McFly, she's fucking her way to the top.
Она не захочет пробираться сюда, рискуя убить свои элегантные маленькие туфельки.
She wouldn't want to come way out here and ruin her dainty little shoes.
Показать ещё примеры для «way»...

пробиратьсяgo

Скажи ему, чтоб начал пробираться через вход в скальный город, пусть укрепит его и быстро вытаскивает парня.
Tell him to go in through the cliff dwelling, shore it up and get him out fast.
Чтоб обойти препятствие, нам пришлось пробираться вверх по течению ручья.
We had to walk up the stream to go round the obstacle.
Значит придется пробираться через крышу.
Guess we go in through the roof.
Ей пришлось пробираться сквозь толпу.
He had to go through strikers.
Не нужно пробираться через черный ход.
No need to go in the side door.
Показать ещё примеры для «go»...

пробиратьсяbreaking into

Какой болван пробирается в карантин?
What knucklehead breaks into a quarantine?
Какой идиот пробирается в чужой дом посреди ночи?
What kind of idiot breaks into somebody's house in the middle of the night?
— Ты точно уверен, что никто не пробирался внутрь?
— Are you sure no one broke in? — No.
Думаю, когда я пробирался сюда, то немного попортил твои ворота.
I think I kind of broke your gate a little when I came in. Sorry. What?
— Да. Там я с парнями пробирался в лагерь, где жили богатые девочки.
Anyway, me and the campers from the uncool camp had to break into the rich girl camp.
Показать ещё примеры для «breaking into»...

пробиратьсяcrawling

Как ты это сделаешь, пробираясь по аллеям в Чикаго?
How are you gonna come up with that crawling around the back alleys of Chicago?
Я пробираюсь через закрытое окно.
I'm crawling through an unlocked window.
Вы все здесь и затем, вы начинаете пробираться
You guys come with me, all the way up here. And then you're gonna come crawling.
Мне пришлось пробираться по бездне Тартара.
I had to crawl through the depths of Tartarus itself.
Ты стоишь на стрёме. Я пробираюсь к миссис Хьюбер через лаз для собак.
You stand guard, I crawl through Mrs. Huber's doggy door.
Показать ещё примеры для «crawling»...

пробиратьсяused to sneak

Когда я была маленькой, я пробиралась за стены... где никто меня не мог найти.
When I was little I used to sneak outside the city, where no one could find me.
Помню себя в этом возрасте вместе с подружкой пробирались в свою комнату, что наверху накуривались.
Me and my girlfriend used to sneak up to my room, get high.
Мы пробирались к ней в сад и пугали Оливию, говоря, что она ведьма.
We used to sneak into her garden and tease Olivia she was a witch.
Я пробирался сюда тайком.
I used to sneak in here. I used to want to be in here so badly.
Иногда, когда мне было совсем плохо, я пробиралась сюда и заказывала себе солод.
Well, sometimes, when I was feeling down, I used to sneak in here by myself and order a malted.
Показать ещё примеры для «used to sneak»...

пробиратьсяcreeping

Мы, будто Одиссей и его спутники, пробираемся к выходу из пещеры циклопа.
Let's pretend we're Odysseus and his friends, creeping out of the Cyclops' cave.
Она течет по лей-линиям, пробираясь в каждый уголок на планете.
It's flowing out through the Ley Lines, creeping back into every corner of this planet.
Если бы ты пригласила нас на бал как любая другая благородная сестра, вместо того чтобы вынуждать пробираться через лес, ничего бы не случилось.
If you'd invited us to the ball like any decent sister would instead of forcing us to creep through forests, none of this would've happened.
Ты пытаешься меня убить, пробираясь в дом, как вор?
Are you trying to kill me, creeping into the house like a rober?
Я попросила бы вас не пробираться в нашу комнату каждое утро!
I wish you wouldn't creep into our room every morning!