не хватать — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «не хватать»

На английский язык «не хватать» переводится как «to lack» или «to be short of».

Варианты перевода словосочетания «не хватать»

не хвататьlack

Согласитесь, ему не хватает точности.
You lack specific evidence.
— Думаете, у меня не хватает улик?
— You think I lack proof?
Да, им этого не хватает. Если бы их головы были защищены бронёй разума, они не носили бы на них таких тяжёлых шлемов.
That they lack; for if their heads had any intellectual armour, they could never wear such heavy head-pieces.
Не хватает 40 000.
— 40.000 Lack.
Прости, что мне не хватает понимания.
Forgive me for my lack of understanding.
Показать ещё примеры для «lack»...
advertisement

не хвататьshort

Если тебе будет не хватать, ты просто попроси у меня.
Now, if you run short, you just call on me.
Не хватает шестипенсовика.
Sixpence short.
Тебе еще много не хватает, Хасинто?
Are you still short, Jacinto?
— Да, да, да. До 25 лет стажа только 2 месяцев не хватало.
Just two months short of 25 years.
— Скажете, что не хватает франка?
Go on, tell me I short changed you.
Показать ещё примеры для «short»...
advertisement

не хвататьmiss

Мне не хватает твоего Света.
I miss your Light.
— Нам тебя не хватало здесь.
— Glad to see you, Bill. — We miss you around here.
— Нам не хватает моей бедной Травяной Настой.
We miss my poor Tea.
Конечно, нам тебя не хватало.
Well, of course we miss you.
Нам только вас не хватало!
We just miss you.
Показать ещё примеры для «miss»...
advertisement

не хвататьneed

Мне все еще не хватает 50 франков на запаску для велика.
I still need another 50 francs to get a free-wheel for my bike.
Потому что мне не хватает денег.
Because I need money. I see.
Ты смотри. И для, чего же тебе не хватает денег?
And why do you need money?
То людей, то сено вози, прямо, рук не хватает.
Either people or hay need to be carried across.
— Да, но в нашей цепи не хватает звена.
— What we really need is an equalizer. — Name it.
Показать ещё примеры для «need»...

не хвататьdon't

Тут Джесси не хватает.
Kind of miss Jesse around here. Don't you? Jesse?
Ты полна добродетелей, но тебе не хватает умения прощать тем, у кого их меньше.
You have all the virtues, Sophie. But you don't know how to forgive those who have less virtues than yourself.
— Подумай о том, почему... должен умереть ребенок, родителям которого не хватает денег... чтобы оплатить медицинские услуги.
Then God isn't just. For example, is it right that a child should die because his parents don't have the money to buy the medicine he needs?
— Ещё чего не хватало.
You bet your life you don't.
У тебя даже выстрелить смелости не хватает!
You don't even have the courage to shoot!
Показать ещё примеры для «don't»...

не хвататьnot enough

Не хватает денег?
Not enough?
Все равно не хватает.
Not enough.
— И не хватает острого перца.
— And not enough peppers.
Краски не хватает.
Not enough paint.
Электричество-то у них есть, от дамб, да опытных рабочих рук не хватает.
All the power they need, from the dams, electricity, but not enough skilled men left to get it working.
Показать ещё примеры для «not enough»...

не хвататьdon't have enough

Нам не хватает денег на него?
We don't have enough money for him, do we?
Бывают дни, когда мне хочется сбежать от всего этого, но мне не хватает смелости.
There are days when I want to leave this all, and then I don't have enough courage.
Простите, у меня не хватает.
Sorry, I don't have enough.
А твоя беда в том, что у тебя их вечно не хватает.
And yours is you don't have enough.
У меня не хватает
I don't have enough.
Показать ещё примеры для «don't have enough»...

не хвататьnever

У меня никогда не хватает времени на такие вещи, и мне всё покупает сестра.
I never have time for such things, my sister buys them for me.
У меня не хватает на это времени.
Well, l-I never have the time.
У меня никогда не хватает времени, а когда руки доходят до книги, то кажется проще посмотреть телевизор.
I NEVER HAVE TIME, AND WHEN I DO, IT SEEMS EASIER TO WATCH THE TV.
Кроме того, мне никогда не хватало духу сделать предложение.
Besides, I never got up nerve enough to ask anybody.
В нашем монастыре поселялись разные женщины, но нам не хватало только певицы.
All kinds of women have passed through our convent but never a singer.
Показать ещё примеры для «never»...

не хвататьdon't need

Только этого нам не хватало!
Just what we don't need!
Сейчас мне только твоей ревности не хватало.
I don't need your jealousy now.
Только этого мне не хватало с утра!
Don't need this bullshit in the morning!
Только этого не хватало.
You really don't need it.
Тебе только этого не хватало — другое убийство под видом несчастного случая.
Just what you don't need — another murder disguised as an accident.
Показать ещё примеры для «don't need»...

не хвататьnever enough

Вам никогда не хватает.
Never enough.
Но этого никогда не хватает.
But it's never enough.
потому что у нас не хватает денег, потому что мы умираем а им все равно!
because there's never enough money, because we're dying and they're screwing us over!
Всегда чего-то не хватает.
It's never enough.
Узнали теперь, почему лекарств никогда не хватало?
Now you know why the medicine was never enough, eh? Good night!
Показать ещё примеры для «never enough»...