замять — перевод на английский

Быстрый перевод слова «замять»

«Замять» на английский язык можно перевести как «to smooth over» или «to iron out».

Варианты перевода слова «замять»

замятьcover up

Кагэно-Сталь легко отклонит наш запрос и замнет скандал.
Kageno Steel will easily reject our request and cover up a scandal.
Чтобы замять сокращение населения?
To cover up for the culling?
Ты заставил моего бывшего мужа замять инцидент.
You coerced my ex-husband so you could cover up the incident.
Вы говорите, что «Легендарные круизы» пытаются замять это убийство?
Are you telling me that Iconic Cruise Lines is trying to cover up the murder?
Чтобы замять похищение твоего брата, они уже явно подкупили, кого надо.
To cover up for your younger brother's kidnapping, they've mobilized the police.
Показать ещё примеры для «cover up»...
advertisement

замятьhush up

Церковь хотела замять это дело, но он оставил записку.
The church managed to hush up the sexual affair part, but he left a note.
Мы заплатили достаточно, чтобы замять его прежние скандалы.
We've paid enough to hush up his other scandals.
Годами вы платили за то, чтобы замять его скандалы.
For years you've paid to hush up his scandals.
«Его политические связи помогли мне замять дело.»
He helped hush up the affair thanks to his many political connections."
Ну, пришлось применить связи и средства... чтобы замять это, признаюсь вам.
Well, that cost quite a bit of influence et d'argent... to hush up, I can tell you.
Показать ещё примеры для «hush up»...
advertisement

замятьbury

Хочу, чтобы вы подписали показания о том, что вы говорили Дэниелю Хардману о дефектах капотов и что он посоветовал вам замять эту проблему и заключить сделку с Сарой Лейтон.
I want you to sign this affidavit stating you told Daniel Hardman about the problems with the hood, and that he advised you to bury those problems and cut a deal with Sarah Layton.
Пусть замнет всё?
Have her bury this?
Они возьмутся за это и сделают неправильно. Церковь всё замнёт.
They run this and get it wrong, the church will bury it.
Он может замять дело.
He can bury it.
А потом хотели замять сюжет.
And then, when he did, they wanted to bury the episode.
Показать ещё примеры для «bury»...
advertisement

замятьmake it go away

Что нужно, чтобы замять конфликт?
What do I need to do to make this go away Jimmy?
Я нанял тебя, чтобы замять это.
I hired you to make this go away.
Я говорил с копами из 34-го, сказал, что, возможно, придется это замять.
I spoke to the staff at 34, I told them we might need to make this go away.
Нам следует откупиться от него и все замять.
We should throw some money at him and make this go away.
Мы можем как-то договориться и замять это дело?
Isn't there something we could do to just make this go away?
Показать ещё примеры для «make it go away»...

замятьsweep it under

Нет. Вы говорите, что нужно замять дело, примириться со скидками на товары, не увольнять Мередит, и сделать вид, что ничего не произошло.
No, you are saying that we should sweep it under the carpet, accept the discount on supplies, not fire Meredith, and pretend like the whole thing never happened.
Что ты предлагаешь, замять дело?
What do you want me to do, sweep it under the rug?
Я предположила, что можно замять это дело, уволив Камиллу.
I assumed we could sweep it under the rug by firing Camille.
И будучи Бадом Селигом группы, я должен тихонько это замять, пока никто не увидел.
— Shit. As the Bud Selig of the group, it's my job to quietly sweep this under the rug before anybody finds out.
Ну, это мы замять вряд ли сможем.
Well, we're not going to be able to sweep that one under the rug.
Показать ещё примеры для «sweep it under»...

замятьgo away

Потом замнём дело с иском, запрячем яблоко и вернёмся в бизнес, чтобы рубить зелень.
Then we make this lawsuit go away, we sweeten the well back up and we get back to the business of making big money.
— Он хотел замять это дело, а не вытаскивать наружу.
— He wants it to go away, not come out.
А можно это просто замять.
Or it can just go away.
Они хотят просто всё замять.
They just want the whole thing to go away.
Я говорю о действительно отвратительных вещах, которые его семье всё время удаётся замять!
I'm talking about some disgusting stuff that his family just makes go away!
Показать ещё примеры для «go away»...

замятьsquashed

Ответь на их вопросы, но попытайся замять это имя.
Answer their questions, but try to squash that name.
Можно замять это, ссылаясь на безопасность?
Can you squash it for security reasons?
Не знаю, может, вы пытаетесь замять это дело, не желая огласки, или кто-то из правительства хочет всё это удержать.
I don't know if you're trying to squash this because you don't want it out or now someone from the government wants to keep a lid on it.
— Я хочу, чтобы эту историю замяли.
— I want this story squashed.
Он даже был обвинен в вымогательстве в Австралии, но его консульство все замяло.
He was even charged with soliciting down in Australia, but his consulate got it squashed.
Показать ещё примеры для «squashed»...

замятьkill

Да, и еще ты можешь попытаться замять историю о том, что моя мать была бездомной?
Oh,also,could you try to kill that story about my mom being meless?
Мы же сможем замять это?
We can kill this, right?
Я могу замять эту историю.
I can kill the story.
Мы попытались замять скандал, но «Аргус» не идет на уступки.
Sure, sure, we tried to kill the story, but the Argus won't play ball.
что история не соответствует истине. Они просто пытались ее замять.
NATO was trying to discredit me, trying to say that the story was inaccurate, and effectively trying to kill it dead.
Показать ещё примеры для «kill»...

замятьkeep

Ты имеешь ввиду, как я собираюсь замять всю историю с Лукасам?
You mean, how are you gonna keep the whole Lucas affair quiet?
Я постараюсь сделать все, чтобы замять это.
Now I'm gonna do my very best to keep this on the down-low,
Позвольте мне заняться этим, если только так можно замять все с Рэмингтоном, поверьте мне, я все организую.
Let me work on that, because if that's the only way to keep Remington under wraps, believe me, it will happen.
Понимаю, что прошу о многом, но если можно хоть как-то замять этот инцидент...
And I know it's a lot to ask, but if there's any way we could keep this from becoming a legal issue--
Мэм, если мы хотим, чтобы сделка осталась в силе, то должны замять эту историю, и как можно скорее.
Okay, shut up about the little girl. Ma'am, if we want to keep our deal on track, we've got to get this back in the bottle and fast.
Показать ещё примеры для «keep»...

замятьkeep this quiet

Да она на всё пойдёт, лишь бы это замять.
She'd give anything to keep this quiet.
Я постараюсь сделать все, чтобы замять это дело... расследование будет... конечно... но я обещаю, что сделаю все, чтобы на тебе это не отразилось.
Tommy, I'm gonna do whatever I can to keep this quiet. There will be an ongoing investigation, I can't stop that, but I can promise you that I will do everything to keep this as low-key as possible.
Ты знаешь, на что я пошёл, чтобы замять это?
Do you know what I've done to keep this quiet?
Сколько стоит замять это?
How much to keep it quiet?
Пытаешься всё замять, чтобы никто не пришёл за подачкой, а, Кейт?
Trying to keep it quiet, so everybody don't come around looking for a handout, huh, Kate?
Показать ещё примеры для «keep this quiet»...